"أو بعد ذلك" - Translation from Arabic to English

    • or after
        
    • or later
        
    • or subsequently
        
    • or afterwards
        
    • or thereafter
        
    • or immediately after
        
    This is intended to mean that acceptance may be expressly stated or implied and may occur either before or after the time when responsibility arises for the organization. UN والقصد من ذلك هو أن القبول يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً ويمكن أن يقع إما قبل نشوء مسؤولية المنظمة أو بعد ذلك.
    This is intended to mean that acceptance may be expressly stated or implied and may occur either before or after the time when responsibility arises for the organization. UN والقصد من ذلك هو أن القبول يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً ويمكن أن يقع إما قبل نشوء مسؤولية المنظمة أو بعد ذلك.
    The Court may also, having ascertained the views of the Parties, make them accessible to the public on or after the opening of the oral proceedings. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بعد التحقق من أراء اﻷطراف، أن تتيح وثائق المرافعة والمستندات لاطلاع الجمهور عند فتح باب المرافعة الشفوية في الدعوى أو بعد ذلك.
    Accordingly, at the time of ratification or later, States could choose a method of binding dispute settlement. UN وعلى هذا يمكن للدول عند التصديق على الاتفاقية أو بعد ذلك أن تختار طريقتها للتسوية اﻹلزامية للمنازعات.
    After the debtor receives notification of the assignment, subject to paragraphs 2 to 6 of this article, the debtor is discharged only by paying the assignee or, if otherwise instructed in the notification of the assignment or subsequently by the assignee in a writing received by the debtor, in accordance with such instructions. UN وبعد استلام المدين إشعارا بالإحالة، ورهنا بأحكام الفقرات 2 الى 6 من هذه المادة، لا تُبرأ ذمة المدين إلا بالسداد الى المحال اليه، أو بالسداد وفقا لأي تعليمات مغايرة يستلمها المدين كتابة في إشعار الإحالة أو بعد ذلك.
    General prohibitions and restrictions on cluster munitions produced on or after 1 January 1980 UN المحظورات والقيود العامة المتعلقة بالذخائر العنقودية المنتجة في 1 كانون الثاني/يناير 1980 أو بعد ذلك
    The law should provide that a notice with respect to a security right may be registered before or after creation of the security right, or conclusion of the security agreement. UN 65- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يجوز تسجيل إشعار بشأن حق ضماني قبل إنشاء ذلك الحقّ أو إبرام اتفاق الضمان أو بعد ذلك.
    The law should provide that a notice with respect to a security right may be registered before or after creation of the security right, or conclusion of the security agreement. UN 64- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يجوز تسجيل إشعار بشأن حق ضماني قبل إنشاء ذلك الحقّ أو إبرام اتفاق الضمان أو بعد ذلك.
    However, the expenditure so deferred cannot be carried forward to accounting periods commencing on or after 1 April 2010. UN غير أن هذا الإنفاق المؤجل على هذا النحو لا يمكن ترحيله إلى فترات محاسبة تبدأ في 1 نيسان/أبريل 2010 أو بعد ذلك التاريخ.
    The new credit applies to births that occur on or after 1 October 1999. UN كما أنه ينطبق على الولادات التي تحدث في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 أو بعد ذلك التاريخ.
    Regulation 9.5 Staff members shall not be retained in active service beyond the age of sixty years or, if appointed on or after 1 January 1990, beyond the age of sixty-two years. UN لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كان تعيينهم قد تم في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعد ذلك التاريخ.
    Regulation 9.5 Staff members shall not be retained in active service beyond the age of sixty years or, if appointed on or after 1 January 1990, beyond the age of sixty-two years. UN لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كان تعيينهم قد تم في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعد ذلك التاريخ.
    The Court may also, having ascertained the views of the parties, make copies of those pleadings and documents accessible to the public on or after the opening of the oral proceedings. UN وللمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء الأطراف، أن تطبع نسخا من تلك المذكرات و الوثائق لإطلاع الجمهور عند فتح باب المرافعة الشفوية أو بعد ذلك.
    The Court may also, having ascertained the views of the parties, make copies of those pleadings and documents accessible to the public on or after the opening of the oral proceedings. UN وللمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء الأطراف، أن تطبع نسخا من تلك المذكرات و الوثائق لإطلاع الجمهور عند فتح باب المرافعة الشفوية أو بعد ذلك.
    The Court may also, having ascertained the views of the Parties, make copies of the pleadings accessible to the public on or after the opening of the oral proceedings. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء اﻷطراف، أن تتيح هذه الوثائق لاطلاع الجمهور عليها عند فتح باب المرافعة الشفوية أو بعد ذلك.
    The Court may also, having ascertained the views of the Parties, make them accessible to the public on or after the opening of the oral proceedings. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء اﻷطراف، أن تتيح هذه الوثائق لاطلاع الجمهور عليها عند فتح باب المرافعة الشفوية في الدعوى أو بعد ذلك.
    well, someone had to say it, sooner or later. Open Subtitles حسنا.. شخص ما كان لا بد أن يقول هذا قريبا أو بعد ذلك
    Delaying marriage until age 18 or later and improving the educational attainment of girls and young women were measures that could delay marriage and reduce adolescent fertility. UN ومن التدابير التي يمكن أن تؤدي إلى تأخير سن الزواج والحد من خصوبة المراهقات تأخير زواج الفتيات والنساء الشابات إلى عمر 18 سنة أو بعد ذلك وتحسين معدلات تحصيلهن التعليمي.
    At any rate, it denied that there had been any state of necessity in the case either in 1989 or subsequently. UN وعلى أية حال فإنها تنفي وجود حالة ضرورة في القضية سواء عام 1989 أو بعد ذلك.()
    Despite this, 26 contractual amendments totalling $19.5 million were made and there was no review by the Committee, either before or afterwards. UN ورغم هذا، جرى 26 تعديلا لعقود بلغ مجموعها 19.5 مليون دولار ولم تجر اللجنة أي استعراض سواء قبل أو بعد ذلك.
    According to the information received from the source, Mr. Tarabin did not have access to a lawyer or legal assistance during his interrogation or thereafter. UN ووفقاً للمعلومات التي وردت من المصدر، لم يُسمح للسيد ترابين بالاتصال بمحام أو بالحصول على مساعدة قانونية أثناء استجوابه أو بعد ذلك.
    With one exception (one Permanent Member did not serve until 1989), Permanent Members have served continuously on the UN-HABITAT Governing Council since its creation in 1977 or immediately after in 1978. France 1977-2005 100.0% Russian Federation 1978-2005 96.4% UN شغل الأعضاء الدائمون في مجلس إدارة الموئل مقاعد باستمرار فيه منذ إنشائه في عام 1977 أو بعد ذلك مباشرة في عام 1978، وذلك باستثناء حالة واحدة، (عضو دائم واحد لم يشغل مقعدا حتى عام 1989).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more