"أو بغيرها من" - Translation from Arabic to English

    • or other
        
    It is no longer possible to take part in specialist workshops and clinics, whether related to sports or other activities; UN كما لم يعد من الممكن المشاركة في حلقات العمل والمستوصفات المتخصصة، سواء تعلقت بالرياضات أو بغيرها من الأنشطة.
    It is no longer possible to take part in specialist workshops and clinics, whether related to sports or other activities; UN كما لم يعد من الممكن المشاركة في حلقات العمل والمستوصفات المتخصصة، سواء تعلقت بالرياضات أو بغيرها من الأنشطة.
    Remedy may be provided through judicial, administrative, legislative or other appropriate means. UN ويمكن توفير سبل الانتصاف بوسائل قضائية أو إدارية أو تشريعية أو بغيرها من الوسائل المناسبة.
    In addition, the Office has some 50 artistic or other forms of the Universal Declaration. UN وباﻹضافة إلى ذلك يتوفر اﻹعلان العالمي لدى المكتب بنحو ٠٥ شكلاً من اﻷشكال الفنية أو بغيرها من اﻷشكال.
    A recruit enrolled in university or other higher education institution is sent for military service after graduation, unless he himself requests to discharge his military duty at an earlier stage. UN والمجنﱠد الذي يلتحق بالجامعة أو بغيرها من مؤسسات التعليم العالي يُرسل إلى الخدمة العسكرية بعد تخرجه، إلا إذا طلب هو نفسه أداء واجبه العسكري في مرحلة مبكﱢرة.
    This offence, he notes, has no relation with terrorism or other violent or particularly dangerous crimes. UN ويفيد بأن ليست لهذه الجريمة صلة بجريمة الإرهاب أو بغيرها من جرائم العنف أو الجرائم البالغة الخطورة.
    There remain only 10 countries in the world that are not bound by the Treaty or other comparable agreements. UN ولم يعد في العالم سوى ١٠ بلدان لا تلتزم بالمعاهدة أو بغيرها من الاتفاقات المماثلة.
    These exclusions impair the enjoyment of human rights by those without freehold or other legally recognized tenure rights vis-a-vis other sectors of the population. UN وتؤدي هذه العمليات الاستبعادية إلى إعاقة التمتع بحقوق الإنسان من قبل الأشخاص الذين يفتقرون إلى حقوق الملكية المطلقة أو بغيرها من حقوق الحيازة المعترف بها قانوناً مقارنة بالقطاعات السكانية الأخرى.
    The Law has defined the obligation of the existing and potential polluters to undertake all measures, when conducting business or other activities in order to ensure protection of the environment. UN وينص هذا القانون على أن الملوثين الحاليين والمحتملين ملزمون، لدى اضطلاعهم بأنشطة تجارية أو بغيرها من الأنشطة، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية البيئة.
    5. Also encourage States Parties maintaining the geographical limitation or other reservations to consider withdrawing them; UN 5- نشجع أيضا الدول الأطراف المتمسكة بتحفظات ذات صلة بالتحديد الجغرافي، أو بغيرها من التحفظات، على النظر في سحبها؛
    The Uniform Rules should not be concerned with certification authorities or other identification service providers, except to the extent necessary to provide basic guidance as to how such entities should perform the identification function. UN وينبغي أن لا تهتم القواعد الموحدة بسلطات التصديق أو بغيرها من مقدمي خدمة تحديد الهوية ، إلا في نطاق الحد الضروري لتوفير توجيه أساسي عن الكيفية التي ينبغي أن تؤدي بها تلك الكيانات وظيفة تحديد الهوية.
    Among other State means are those of the Office of Provisional Normalization which has made possible the detection of certain illicit acts which would otherwise have gone unpunished, such as false pension claims or other benefits. UN ومن بين السبل الأخرى المتاحة للدولة مكتب الانضباط المؤقت الذي يساعد في الكشف عن بعض الأفعال غير المشروعة التي تفلت من العقاب لولا ذلك، مثل المطالبات الكاذبة بالمعاشات التقاعدية أو بغيرها من الاستحقاقات.
    5. Also encourage States Parties maintaining the geographical limitation or other reservations to consider withdrawing them; UN 5- نشجع أيضا الدول الأطراف المتمسكة بتحفظات ذات صلة بالتحديد الجغرافي، أو بغيرها من التحفظات، على النظر في سحبها؛
    5. Also encourage States Parties maintaining the geographical limitation or other reservations to consider withdrawing them; UN 5- نشجع أيضا الدول الأطراف المتمسكة بتحفظات ذات صلة بالتحديد الجغرافي، أو بغيرها من التحفظات، على النظر في سحبها؛
    5. Also encourage States Parties maintaining the geographical limitation or other reservations to consider withdrawing them; UN 5- نشجع أيضا الدول الأطراف المتمسكة بتحفظات ذات صلة بالتحديد الجغرافي، أو بغيرها من التحفظات، على النظر في سحبها؛
    5. Also encourage States Parties maintaining the geographical limitation or other reservations to consider withdrawing them; UN 5- نشجع أيضا الدول الأطراف المتمسكة بتحفظات ذات صلة بالتحديد الجغرافي، أو بغيرها من التحفظات، على النظر في سحبها؛
    5. Also encourage States Parties maintaining the geographical limitation or other reservations to consider withdrawing them; UN 5- نشجع أيضا الدول الأطراف المتمسكة بتحفظات ذات صلة بالتحديد الجغرافي، أو بغيرها من التحفظات، على النظر في سحبها؛
    Indigenous people should be allowed to participate actively in shaping national laws and policies on the management of resources or other development processes that affect them. UN وينبغي أن يُسمح للسكان اﻷصليين بالمشاركة على نحو نشط في صوغ القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بإدارة الموارد أو بغيرها من العمليات اﻹنمائية التي تمسهم.
    [The Court may, by [ fine] or other sanction, punish misbehaviour of persons committed during its proceedings, to the extent provided for in the Rules.] UN ]للمحكمة أن تعاقب على ما يرتكبه اﻷشخاص من سوء سلوك في أثناء إجراءاتها، ]بغرامة[ أو بغيرها من الجزاءات، إلى الحد المنصوص عليه في القواعد.[
    The Committee recommends against the P-4 post proposed, as the functions can be carried out by the existing P-5 post or other P-4 post available in the Centre. UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة برتبة ف-4، حيث أن مهامها يمكن إنجازها بالوظيفة الحالية برتبة ف-5 أو بغيرها من الوظائف برتبة ف-4 الموجودة بالمركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more