"أو بغير ذلك" - Translation from Arabic to English

    • or otherwise
        
    • or to other
        
    The State party respectfully submits that the question of successful completion, or otherwise, of the programme is a question of fact beyond the Committee's role. UN ومع احترام الدولة الطرف للجنة، فإنها تعتبر أن مسألة اتمام البرنامج العلاجي بنجاح أو بغير ذلك هي مسألة وقائع تخرج عن نطاق دور اللجنة.
    Those on the margins often come to control the center, and those in the center make room for them, willingly or otherwise. Open Subtitles هولاء الذين على الهامش هم غالبًا من يسيطيرون على المنتصف وهولاء الذين في المنتصف يخلون لهم المكان برضاهم أو بغير ذلك
    In recognition of this, it would be helpful in future if consideration were given to mandating that reasons be given by the Committee to the de-listed person or entity, through the Ombudsperson or otherwise, in case of any decision to de-list. UN واعترافا بذلك، سيكون من المفيد في المستقبل أن ينظر في مطالبة اللجنة بإعطاء أسباب تعلل فيها شطب اسم شخص أو كيان من القائمة، عن طريق أمينة المظالم أو بغير ذلك من الطرق، في حالة اتخاذ أي قرار بالشطب.
    The continued high level of unemployment and the limited proportion of wage jobs that were stable or otherwise satisfying, raised the challenge of job creation. UN ونتيجة لاستمرار المستوى المرتفع من البطالة ومحدودية نسبة الوظائف ذات اﻷجر التي تتسم بالاستقرار أو بغير ذلك من الصفات التي تجعلها مرضية، تشتد ضرورة إيجاد وظائف جديدة.
    3. To the extent possible, these measures shall be without prejudice to existing foreign assistance commitments or to other financial cooperation arrangements at the bilateral, regional or international level. UN 3- يتعين أن يكون اتخاذ هذه التدابير، قدر الامكان، دون مساس بالالتزامات القائمة بشأن المساعدة الأجنبية أو بغير ذلك من ترتيبات التعاون المالي على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو الدولي.
    41. To summarize, the use of more complex economic analysis, whether for merger assessment or otherwise, appears not to be so widespread. UN 41- وخلاصة القول إنه يبدو أن استخدام تحليل اقتصادي أكثر تعقيداً غير منتشر بشكل كبير، سواء فيما يتعلق بتقييم عملية اندماج أو بغير ذلك.
    457. It is undoubted that States in a region may, by treaty or otherwise, establish a special law applicable in their mutual relations. UN 457- ولا شك أن الدول في إقليم ما قد تنشئ، بواسطة معاهدة أو بغير ذلك من الوسائل، قانوناً خاصاً ينطبق على علاقاتها المتبادلة.
    In the absence of any dramatic revitalisation by the CD of itself, it is difficult not to conclude that systemic change must be initiated by the General Assembly of the United Nations through a special session devoted to disarmament or otherwise. UN وفي غياب أي مبادرات من جانب مؤتمر نزع السلاح إلى تنشيط أعماله بصورة مؤثرة حقاً، يسهل استنتاج أنه يجب أن تبدأ الجمعية العامة للأمم المتحدة في إحداث تغييرات نظامية فيه بعقد دورة استثنائية مكرَّسة لنزع السلاح أو بغير ذلك من السُبل.
    12. Article 1(1)(a) covers " damage caused by the ship, whether in collision or otherwise " . UN ٢١- المادة ١ )١( )أ( تغطي " عطب تحدثه سفينة ما سواء بالتصادم أو بغير ذلك " .
    Articles 6 and 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights also encompass the obligation on States not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm in the country to which the person will, or may subsequently, be removed. UN وتتضمن أيضا المادتان 6 و 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التزام الدول بعدم تسليم شخص أو ترحيله أو طرده من أراضيها، أو بغير ذلك من الإجراءات، عندما تكون هناك دواع جوهرية للاعتقاد بأن ثمة خطرا حقيقيا بتعرضه لضرر لا يمكن إصلاحه في البلد الذي سيُرحَّل إليه، أو الذي قد يُرحَّل إليه فيما بعد.
    “The objects of a registered trade union shall not, by reason of only that they are in restraint of trade be deemed to be unlawful so as to render any member of such trade union liable to criminal prosecution for conspiracy or otherwise or to render void or voidable any agreement or trust.” UN " لا تعتبر مقاصد النقابة المسجلة، إذا انحصرت الدعوى ضدها في كونها تقيد الحرفة، عملاً غير قانوني يبيح تعريض أي عضو فيها للمساءلة الجنائية بدعوى التآمر أو بغير ذلك من الدعاوى، أو يبيح إبطال أي اتفاق أو عهد أو تعريضه للبطلان " .
    The newly formulated, separate definition of crime under paragraph 2 penalizes also persons who threaten to commit any of the actions listed in paragraph 1 (a) to (g) or who deliberately support such actions, financially, materially or otherwise. UN والتعريف المستقل لهذه الجريمة الذي صيغ حديثا في إطار الفقرة 2 يعاقب أيضا الأشخاص الذين يهددون بارتكاب أي عمل من الأعمال المنصوص عليها في الفقرة 1 من (أ) إلى (ز) أو الذين يساندون هذه الأعمال على نحو متعمد، سواء كان ذلك ماليا أو ماديا أو بغير ذلك من السبل.
    It may be necessary to consider whether the words " or otherwise " are sufficiently clear and include all types of claims covered by Article 4, paragraph 1(e) of the 1993 MLM Convention. It should also be noted that the provision of Article 1(1)(a) of the Arrest Convention is not limited to tort claims but also includes contractual claims. UN وقد يكون من الضروري النظر فيما إذا كانت عبارة " أو بغير ذلك " واضحة بما فيه الكفاية وتضم كافة أنواع المطالبات التي تعطيها الفقرة ١ )ﻫ( من المادة ٤، من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ كما ينبغي ملاحظة أن نص المادة ١ )١( )أ( من اتفاقية الحجز ليس قاصرا على مطالبات الضرر ولكنه يتضمن أيضا المطالبات التعاقدية.
    (e) Finally, as to the residual exclusion of conduct derogating from other peremptory norms, the commentary attempts no examples: indeed it notes that subparagraph (e) " may not be strictly necessary since, by definition, jus cogens rules may not be departed from by way of countermeasures or otherwise " . UN (هـ) وأخيرا فإنه فيما يتعلق بالبند المتبقي وهو منع السلوك المخل بقواعد قطعية أخـــــرى، لم يتضمن التعليق محاولة لإعطاء أمثلة: وفي الواقع يشير التعليق إلى أن الفقرة الفرعية (هـ) قد لا تكون ضرورية تماما نظرا لأن القواعد القطعية، بحكم تعريفها، لا يجوز الإخلال بها عن طريق التدابير المضادة أو بغير ذلك من الطرق " .
    3. To the extent possible, these measures shall be without prejudice to existing foreign assistance commitments or to other financial cooperation arrangements at the bilateral, regional or international level. UN 3- تتخذ هذه التدابير، قدر الإمكان، دون مساس بالالتزامات القائمة بشأن المساعدة الأجنبية أو بغير ذلك من ترتيبات التعاون المالي على الصعيد الثنائي أو الإقليمي أو الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more