A permanent transfer to another court, however, may be done only with the consent of the President of the Supreme Court, or by decision of the judicial Disciplinary Tribunal. | UN | ولكن النقل بصفة دائمة إلى محكمة أخرى لا يجوز إلا بموافقة رئيس المحكمة العليا، أو بقرار من محكمة تأديب القضاة. |
1. At the request or by decision of the Committee and subject to approval by the General Assembly: | UN | 1- بناءً على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة: |
1. At the request or by decision of the Committee and subject to approval by the General Assembly: | UN | 1- بناءً على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة: |
It might be established by a decision of an intergovernmental conference or by a decision of an existing intergovernmental organization or concurrent decisions of two or more intergovernmental organizations; | UN | ويمكن أن يُنشأ المنبر بقرار من مؤتمر حكومي دولي أو بقرار من منظمة حكومية دولية قائمة أو قرارات متزامنة من اثنتين أو أكثر من المنظمات الحكومية الدولية؛ |
Probationary judges be automatically granted life appointment or fixed tenure unless they were dismissed as a consequence of disciplinary measures or the decision of an independent body following a specialized procedure that determined that a certain individual is not capable of fulfilling the role of a judge. | UN | ومنح القضاة تحت الاختبار تعيينات مدى الحياة أو ولايات محددة الأجل بشكل تلقائي إلا إذا جرى فصلهم نتيجة إجراءات تأديبية أو بقرار من هيئة مستقلة بعد إجراء متخصص أثبت أن فرداً بعينه ليس أهلاً للاضطلاع بدور القاضي. |
Procedures related to a court hearing or decision of the court have also been further clarified. | UN | وزاد أيضا توضيح الإجراءات المتعلقة بجلسة استماع في المحكمة، أو بقرار أصدرته. |
Whether it is sent with a letter or a decision does not really make very much of a difference to that particular position. | UN | فسواء أرسل التقرير مصحوباً برسالة أو بقرار هو أمر لا يختلف كثيراً بالنسبة لذلك الموقف المعيﱠن. |
Bank-held monetary assets and other property of legal persons, including foreign legal persons, may be seized by decision of a court or by resolution of Turkmenistan's investigative agencies. | UN | وتجوز مصادرة الأصول النقدية المودعة لدى المصارف وغيرها من ممتلكات الأشخاص الاعتباريين، بما في ذلك الأشخاص الاعتباريون الأجانب، بناء على قرار صادر من إحدى المحاكم أو بقرار من وكالات التحقيق التركمانستانية. |
Reports and other observations of the special procedures should be shared with the United Nations bodies, upon their request or by the decision of the Council. | UN | 82- ينبغي إحالة التقارير وغير ذلك من ملاحظات الإجراءات الخاصة إلى هيئات الأمم المتحدة، بناءً على طلبها أو بقرار من المجلس. |
160. Although the proceedings are, as a rule, public, they can be subjected to judicial privilege, during inquiry, at the request of the defendant, the assistant or the victim, or by determination of Public Prosecution. | UN | 160- وعلى الرغم من أن جلسات المحاكمة علنية، كقاعدة، فإنها يمكن أن تخضع لامتياز قضائي خلال التحقيق، بناء على طلب المدعي عليه أو المساعد أو الضحايا، أو بقرار من المدعي العام. |
The Partnership may be terminated by agreement of a simple majority of the fellowship steering committee partners or by decision of the COP. | UN | يجوز إنهاء الشراكة باتفاق أغلبية بسيطة من الشركاء الأعضاء في اللجنة التوجيهية لبرنامج الزمالات أو بقرار من مؤتمر الأطراف. |
1. At the request or by decision of the Committee and subject to approval by the General Assembly: | UN | 1- بناء على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة: |
V. Secretariat 1. At the request or by decision of the Committee and approval by the General Assembly: | UN | 1- بناء على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة: |
1. At the request or by decision of the Committee and approval by the General Assembly: | UN | 1- بناء على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة: |
1. At the request or by decision of the Committee and approval by the General Assembly: | UN | 1- بناء على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة: |
1. At the request or by decision of the Committee and subject to approval by the General Assembly: | UN | 1- بناء على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة: |
It was also agreed that the recommendation should provide the insolvency representative with the right to be heard in any instance where it was to be removed, whether at the instigation of creditors or by a decision of the court, on the basis that removal was a sanction and the insolvency representative would always have the right to present its case. | UN | واتفق أيضا على أن توفر التوصية لممثل الإعسار الحق في سماع رأيه أمام أي جهة تنظر في إقالته، سواء بناء على طلب من الدائنين أو بقرار من المحكمة، على أساس أن هذه الاقالة تمثل جزاء وأن لممثل الإعسار الحق دائما في عرض قضيته. |
However, in principle, the fact that a recommendation by the Ombudsperson in favour of de-listing can be disregarded by the Committee only through a consensus determination or by a decision of the Council represents a significant step forward in terms of enhancing the fairness and transparency of the process. | UN | بيد أن تجاهل اللجنة لتوصية تقدمها أمينة المظالم بشطب اسم من القائمة، والذي لا يمكن أن يكون إلا من خلال توافق في الآراء أو بقرار من المجلس، يمثل من حيث المبدأ، خطوة هامة إلى الأمام في تعزيز إنصاف العملية وشفافيتها. |
It might be established by a decision of an intergovernmental meeting, such as the General Assembly, or by a decision of an existing intergovernmental organization or concurrent decisions of two or more intergovernmental organizations upon recommendation of an intergovernmental conference; | UN | وقد يُنشأ هذا المنبر بقرار يصدر عن اجتماع حكومي دولي، مثل الجمعية العامة، أو بقرار من منظمة حكومية دولية قائمة أو بمقررات متزامنة من اثنتين أو أكثر من المنظمات الحكومية الدولية بناء على توصية من مؤتمر حكومي دولي؛ |
218. Article 57 of the Marriage and Family Code states that " children whose parentage has been established pursuant to a joint declaration by the parents or the decision of a court have the same rights and responsibilities towards their parents and relatives as children born in wedlock " . | UN | 218- وتنص المادة 57 من مدونة قانون الزواج والأسرة على أن " الأطفال الذين تحدد نسبهم عملاً بإقرار مشترك من جانب الوالدين أو بقرار من إحدى المحاكم تكون لهم نفس الحقوق والمسؤوليات تجاه والديهم وأقاربهم التي تكون للأولاد المولودين في إطار رباط الزوجية " . |
Parental rights are guaranteed equally to both parents based on mutual agreement or the decision of the court. (Paragraph 238 and 239 of the Fourth Periodic Report) A proposal to revise the Civil Code is pending at the National Assembly to introduce a provision that " the interests of the child shall be paramount " in custody decisions. | UN | 255 - الحقوق الأبوية مكفولة للأبوين استنادا إلى اتفاق مشترك أو بقرار من المحكمة (الفقرتان 238 و239 من التقرير الدوري الرابع). وهناك اقتراح بتنقيح القانون المدني معروض على الجمعية الوطنية، بإدراج حكم مؤاده " أن تكون لمصالح الطفل الاعتبار الأعلى " في قرارات الحضانة. |
The enforcement branch shall forthwith, through the secretariat, notify the Party concerned in writing of its preliminary finding or decision not to proceed. | UN | 6- يخطر فرع الإنفاذ فورا الطرف المعني كتابة، عن طريق الأمانة، بالنتيجة الأولية أو بقرار عدم المضي في بحث المسألة. |
For example, it was stressed that it was not clear how such a meeting would be convened or a working group established, whether through agreement between the chairmen of the two committees or a decision of the two committees or of the General Assembly. | UN | وقال إن من غير الواضح، مثلا، الكيفية التي سيعقد بها هذا الاجتماع أو التي سينشأ بها الفريق العامل، وهل سيكون ذلك عن طريق اتفاق بين رئيسي اللجنتين أو بقرار من اللجنتين أو من الجمعية العامة. |
Bank-held monetary assets and other property of individuals may be seized by decision of a court or by resolution of Turkmenistan's investigative agencies, with the sanction being lifted only on the basis of a court judgement or decision which has become legally enforceable. | UN | ويمكن أن تصادر الأصول النقدية المودعة لدى المصارف وغيرها من ممتلكات الأفراد، بناء على قرار صادر من إحدى المحاكم أو بقرار من وكالات التحقيق التركمانستانية، مع عدم رفع تلك الجزاءات إلا بحكم قضائي أو قرار صادر من إحدى المحاكم وأصبح واجب النفاذ. |
52. Reports and other observations of the special procedures should be channelled to the United Nations bodies, upon their request or by the decision of the Council. | UN | 52- وينبغي إحالة التقارير وغير ذلك من ملاحظات الإجراءات الخاصة إلى هيئات الأمم المتحدة، بناءً على طلبها أو بقرار من المجلس. |
Although the proceedings are, as a rule, public, they can be subjected to judicial privilege, during inquiry, at the request of the defendant, the assistant or the victim, or by determination of Public Prosecution. | UN | 170- وعلى الرغم من أن جلسات المحاكمة علنية، كقاعدة عامة، فإنها يمكن أن تخضع لامتياز قضائي خلال التحقيق، بناء على طلب المدعي عليه أو المساعد أو الضحية، أو بقرار من المدعي العام. |