All this is done with little or no remuneration. | UN | وهي تقوم بهذا كله مقابل أجر ضئيل أو بلا أجر. |
Such permission was often denied at little or no notice and without explanation. | UN | وكثيراً ما رُفض هذا اﻹذن بإخطار قصير اﻷجل أو بلا إخطار وبلا تفسير. |
Substantial time, energy and financial resources have been expended, with little or no success. | UN | واستُهلك الكثير من الوقت والطاقة والموارد المالية، بنجاح ضئيل أو بلا جدوى. |
The Presidency may release the accused with or without conditions if satisfied the person will appear for trial. | UN | ولهيئة الرئاسة أن تفرج عن المتهم بشروط أو بلا شروط إذا ما اطمأنت إلى أن هذا الشخص سيحضر للمحاكمة. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has found that a person's social and economic situation when living in poverty or being homeless may result in pervasive discrimination, stigmatization and negative stereotyping, which can lead to unequal access to services. | UN | ورأت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن حالة الشخص الاجتماعية والاقتصادية عندما يعيش في فقر أو بلا مأوى قد تؤدي إلى تمييز ووصم وتنميط سلبي يقود إلى عدم المساواة في الاستفادة من الخدمات(). |
"Because you can win with a betting slip or with no slip on at all!" | Open Subtitles | "لأنك تستطيع أن تفوز عند هبوط الرهان أو بلا رهان على الإطلاق" |
This office largely conducts its own investigations with little or no inputs from external sources. | UN | ويقوم هذا المكتب إلى حد كبير بإجراء تحقيقاته بنفسه، بقليل من المساهمات أو بلا مساهمات من مصادر خارجية. |
All that energy in theatre to little or no effect. | Open Subtitles | كل ذلك العرض المسرحي كان قليل التأثير أو بلا تأثير |
Big or no budget, foreign or local. | Open Subtitles | سواء بميزانية كبيرة أو بلا ميزانية أجنبية أو محلية |
They reduce life to a very simple point, or no point at all. | Open Subtitles | لقد قلصوا الحياة إلى نقطة بسيطة للغاية.أو بلا نقطة على الإطلاق |
"Yes" or "no" would have been fine, but "who?" | Open Subtitles | لو أجبت بنعم أو بلا لكان أفضل و لكن ليس الاجبة بالسؤال : |
The source submits that the Myanmar authorities indiscriminately target Kachin individuals with little or no evidence on suspicion that such persons must necessarily be in sympathy with the Kachin Independence Army. | UN | ويجزم المصدر بأن سلطات ميانمار تستهدف بشكل عشوائي أشخاصاً من جماعة كاشين بناءً على أدلة ضعيفة أو بلا أي دليل لاشتباهها في أنهم بالضرورة يتعاطفون مع جيش استقلال كاشين. |
Some training elements are available online at little or no cost and therefore could be easily incorporated, if management is willing and motivated. | UN | وتتاح بعض عناصر التدريب على شبكة الإنترنت بتكلفة ضئيلة أو بلا تكلفة ولذلك يمكن الأخذ بها بسهولة إذا توافر لدى الإدارة الاستعداد والباعث لذلك. |
Nevertheless, management of some organizations and entities do act on the findings contained in sick leave reports, as some remedial action can be taken at little or no cost. | UN | ومع ذلك، فإن إدارة بعض المنظمات والكيانات تتخذ إجراءات بشأن الاستنتاجات الواردة في تقارير الإجازات المرضية نظراً إلى أنه يمكن اتخاذ إجراء علاجي ما بتكلفة ضئيلة أو بلا تكلفة. |
Some training elements are available online at little or no cost and therefore could be easily incorporated, if management is willing and motivated. | UN | وتتاح بعض عناصر التدريب على شبكة الإنترنت بتكلفة ضئيلة أو بلا تكلفة ولذلك يمكن الأخذ بها بسهولة إذا توافر لدى الإدارة الاستعداد والباعث لذلك. |
Nevertheless, management of some organizations and entities do act on the findings contained in sick leave reports, as some remedial action can be taken at little or no cost. | UN | ومع ذلك، فإن إدارة بعض المنظمات والكيانات تتخذ إجراءات بشأن الاستنتاجات الواردة في تقارير الإجازات المرضية نظراً إلى أنه يمكن اتخاذ إجراء علاجي ما بتكلفة ضئيلة أو بلا تكلفة. |
It is also important to look into the issue of underemployment as many Bhutanese, who are classified as employed, do not necessarily have a year-round job but work seasonally with little or no remuneration. | UN | ومن المهم أيضا النظر في مشكلة البطالة لأن العديد من البوتانيين، المصنفين كمستخدمين، ليس لديهم بالضرورة عمل دائم طوال السنة وإنما يعملون فصليا بأجور زهيدة أو بلا أجور. |
15. TGCC indicated that mothers could not pass their citizenship to their children if the child was fatherless or without nationality. | UN | 15- وأشارت مؤسسة التواصل العالمية إلى أن الأمهات لا يجوز لهن نقل جنسيتهن إلى أبنائهن إذا كان الابن بلا أب أو بلا جنسية. |
The essence of the concept of social law state, set forth in our Constitution, is securing a dignified life for all individuals, with or without disabilities, and providing the necessary conditions for free personal development. | UN | ويتمثل جوهر مفهوم القانون الاجتماعي المنصوص عليه في الدستور التركي، في تأمين حياة كريمة لجميع الأفراد ذوي الإعاقة أو بلا إعاقة، وتهيئة الظروف الضرورية لتطورهم الشخصي الحر. |
A person's social and economic situation when living in poverty or being homeless may result in pervasive discrimination, stigmatization and negative stereotyping which can lead to the refusal of, or unequal access to, the same quality of education and health care as others, as well as the denial of or unequal access to public places. | UN | فقد تؤدي حالة الشخص الاجتماعية والاقتصادية عندما يعيش في فقر أو بلا مأوى إلى تمييز ووصم وتنميط سلبي يتخلل جميع مناحي الحياة مما قد يؤدي إلى رفض منحه تعليماً ورعاية صحية من نفس النوعية التي يحصل عليها غيره أو يؤدي إلى عدم حصوله على ذلك التعليم والرعاية على قدم المساواة مع غيره، فضلاً عن حرمانه أو عدم مساواته مع غيره في دخول الأماكن العامة. |
72. While the scope and pace of the legislative reform process have been encouraging, many concerns remain regarding the lack of consultation on draft laws, with some laws drafted in secret, published at a late stage with little time for comments or with no information on where comments should be submitted. | UN | ٧٢ - ولئن كان نطاق عملية الإصلاح التشريعي ووتيرتها مشجعين، ما زالت هناك دواع كثيرة للقلق تتعلق بقلة المشاورات بشأن مشاريع القوانين، حيث تصاغ بعض القوانين سراً، أو تُنشَر في مرحلة متأخرة فلا يتبقى وقت للتعليق عليها، أو بلا معلومات عن مكان تقديم التعليقات. |
(d) any institution or practice whereby a child or young person under the age of 18 years is delivered by either or both of his natural parents or by his guardian to another person, whether for reward or not, with a view to the exploitation of the child or young person or of his labour " . | UN | )د( أي من اﻷعراف أو الممارسات التي تسمح ﻷحد اﻷبوين أو كليهما، أو للوصي بتسليم طفل أو مراهق دون الثامنة عشرة إلى شخص آخر، لقاء عوض أو بلا عوض، على قصد استغلال الطفل أو المراهق أو استغلال عمله. |