"أو بوصفهم" - Translation from Arabic to English

    • or as
        
    Both women and men are treated de iure in the same way before the courts and tribunals no matter whether they appear there as litigant parties or as witnesses. UN وتُعامل النساء والرجال قانونا معاملة متساوية أمام المحاكم سواء أن مثلوا أمامها بوصفهم أصحاب دعاوى أو بوصفهم شهودا.
    To conduct these trials, a number of Tribunal's ad litem judges sit on two cases simultaneously, either as full judges or as reserve judges. UN وبغية إدارة هذه المحاكمات، ينظر عدد من القضاة المخصصين في قضيتين بالترادف، إما بوصفهم قضاة كاملين أو بوصفهم قضاة احتياطيين.
    Nonetheless, they offer considerable potential for stimulating local economies, either through the setting up of small enterprises or as a source of skilled labour. UN إلا أنهم يوفرون إمكانات كبيرة لحفز الاقتصادات المحلية سواء عن طريق إنشائهم لمؤسسات صغيرة أو بوصفهم مصدراً للعمالة الماهرة.
    12. National parliamentarians are elected either on a political party basis or as independent candidates. UN 12- وينتخب النواب في البرلمان الوطني إما على أساس الانتماء إلى حزب سياسي أو بوصفهم مرشحين مستقلين.
    First, I think it would be most appropriate at this time to mention those who have served this Organization in the field as representatives of our various agencies or as part of our peace-keeping operations and special missions. UN أولا، أعتقد أنه سيكون من الملائم تماما في هذا الوقت التنويه بهؤلاء الذين خدموا هذه المنظمة في الميدان، سواء بوصفهم ممثلين لشتى وكالاتنا أو بوصفهم جزءا من عملياتنا لحفظ السلام وبعثاتنا الخاصة.
    Even if these migrants stay in the host country, they can provide valuable resources for their countries of origin as investors or as possessors of new knowledge. UN وحتى لو بقي هؤلاء المهاجرون في البلد المضيف، يمكنهم أن يقدموا موارد قيمة لبلدانهم الأصلية بوصفهم مستثمرين أو بوصفهم ممتلكين لمعرفة جديدة.
    As for the documentary record that clearly points to the role of specific individuals as immediate participants or as superiors, it appears quite extensive for some atrocities, most notably the operation of the interrogation centre at Tuol Sleng. UN وفيما يتعلق بالدليل المستندي الذي يشير بوضوح إلى دور أفراد معينين بوصفهم مشاركين مباشرين أو بوصفهم مشرفين، فإنها تتوفر فيما يبدو بكميات كبيرة فيما يتعلق ببعض اﻷعمال الوحشية، وأبرزها إدارة مركز الاستجواب في تول سلنغ.
    22. Representatives of non-governmental organizations and other stakeholders participate in the work of the functional commissions, for example, in general debates, or interactive dialogues, or as members of panels. UN 22 - ويشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية وغيرهم من أصحاب المصلحة في عمل اللجان الوظيفية. فهم يشاركون، على سبيل المثال، في المناقشات العامة أو الحوارات التفاعلية أو بوصفهم أعضاء أفرقة.
    19. Over the years in the past, various views have been expressed on the source and the nature of human rights - for example, whether they are culture-relative or universal, whether they are rights of individuals as persons or as members of a group or a community. UN 19- وعلى امتداد السنوات الماضية، تم الإعرب عن آراء مختلفة عن مصدر وطبيعة حقوق الإنسان - مثلا، ما إذا كانت منتسبة إلى ثقافة ما أو عالمية، أو ما إذا كانت حقوق أفراد بوصفهم أشخاصا أو بوصفهم أعضاء في جماعة أو طائفة.
    In a number of countries, however, scientists have been included either in their personal capacities or as ex officio representatives of national scientific institutions in the national coordination mechanism (national commission/ national council for sustainable development). UN ولكن العلماء في عدد من البلدان أشركوا بصفتهم الشخصية، أو بوصفهم ممثلين رسميين للمؤسسات العلمية الوطنية، في آلية التنسيق الوطنية )اللجنة الوطنية/المجلس الوطني للتنمية المستدامة(.
    In a number of countries, scientists have been incorporated into national coordination mechanisms (national commissions/national councils for sustainable development) in their personal capacities or as ex officio representatives of national scientific institutions. UN وفي عدد من البلدان، تم اشراك العلماء في آليات التنسيق الوطنية )اللجان الوطنية/المجالس الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة( وذلك بصفتهم الشخصية أو بوصفهم ممثلين بحكم مناصبهم عن المؤسسات العلمية الوطنية.
    This information is needed in order to determine whether they have been so participating as mercenaries or as members of regular armed forces. " UN وهناك حاجة الى هذه المعلومات لتحديد ما اذا كانوا يشتركون على هذا النحو بصفة مرتزقة أو بوصفهم أعضاء في القوات المسلحة النظامية " .
    In the same country, for example, young people can be addressed as a vulnerable group requiring special treatment, or as the future labour force that must be prepared to make a strong contribution to the socio-economic development of the country. UN ففي نفس البلد مثلا، يمكن أن يتم التطرق إلى الشباب بوصفهم فئة مستضعفة تتطلب معالجة خاصة أو بوصفهم يشكِّلون قوة العمل في المستقبل، التي يتعين أن يتم إعدادها لتقدم إسهاما قويا في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلد.
    For the Special Rapporteur, this means that defenders working on behalf of or as part of populations affected by such projects should be fully and meaningfully involved in their design, implementation and evaluation. UN وبالنسبة للمقررة الخاصة، يعني هذا أن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون باسم أولئك السكان و/أو بوصفهم جزءا من أولئك السكان المتضررين من تلك المشاريع ينبغي أن يشاركوا بالكامل وبصورة مجدية في التصميم والتنفيذ والتقييم.
    11. The names of the members of the 1995 Group of Experts, serving either in their personal capacities or as representatives of the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) or of the International Hydrographic Organization (IHO), are listed in annex II to the present study. UN ١١ - ويتضمن المرفق الثاني لهذه الدراسة أسماء أعضاء فريق الخبراء لعام ١٩٩٥، الذين عملوا إما بصفتهم الشخصية، أو بوصفهم ممثلي اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( والمنظمة الهيدروغرافية الدولية.
    In this chapter the Secretary-General provides an account of situations in which persons have reportedly been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights; for having availed themselves of international procedures; for having provided legal assistance for this purpose; and/or as relatives of victims of human rights violations. UN ويقدِّم الأمين العام في هذا الفصل سرداً لحالات الأشخاص الذين يقال إنهم تعرّضوا للتخويف أو لأعمال انتقامية بسبب تعاونهم مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان؛ و/أو لأنهم استفادوا من الإجراءات الدولية؛ و/أو لأنه قُدّمت لهم المساعدة القانونية لهذا الغرض؛ و/أو بوصفهم من أقارب ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    In addition, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in its general comment No. 17 on the right of everyone to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he or she is the author (art. 15, para. 8) and general comment No. 21 (para. 15), underlined that cultural rights may be exercised alone, or in association with others or as a community. UN وعلاوة على ذلك، أبرزت اللجنة المعنيـة بالحقوق الاقتصاديـة والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام رقم 17 بشأن حق كل فرد في الإفـادة من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من صنعـه (الفقرة 8 من المادة 15) والتعليق العام رقم 21 (الفقرة 15)، أن الحقوق الثقافية يمكن أن يمارسها الأشخاص بوصفهم أفراداً أو بالاشتراك مع غيرهم أو بوصفهم مجتمعاً().
    He indicates that a number of options were explored, including: (a) engaging active-duty military and police personnel, either as staff officers or as United Nations military observers and police officers; and (b) creating a separate category of personnel for seconded military and police officers, with the status of officials, other than Secretariat officials. UN ويشير إلى أنه جرى بحث عدد من الخيارات، بما في ذلك ما يلي: (أ) التعاقد مع أفراد عسكريين وأفراد شرطة وهم في الخدمة الفعلية إما بوصفهم ضباط أركان أو بوصفهم مراقبين عسكريين وضباط شرطة تابعين للأمم المتحدة؛ (ب) إنشاء فئة مستقلة للضباط العسكريين وضباط الشرطة المعارين، يكون لهم وضع المسؤولين من غير مسؤولي الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more