The Holy See will not have the right to make procedural motions including the adjournment of debate, the closure of debate and the suspension or adjournment of the meeting. | UN | ولا يحق للكرسي الرسولي تقديم مقترحات إجرائية، بما في ذلك تأجيل المناقشة، واختتام المناقشة، وتعليق الجلسة أو تأجيلها. |
Palestine will not have the right to make procedural motions including the adjournment of debate, the closure of debate and the suspension or adjournment of the meeting. | UN | ولا يكون لفلسطين الحق في التقدم باقتراحات إجرائية، بما في ذلك تأجيل المناقشة، وإقفال باب المناقشة، وتعليق الجلسة أو تأجيلها. |
However, some donors have reduced or postponed the pledges they made for 2010. | UN | غير أن بعض المانحين قام بتخفيض التبرعات المعلنة لعام 2010 أو تأجيلها. |
During the discussion of any matter, a representative may move the suspension or the adjournment of the meeting. | UN | عند مناقشة أي موضوع، يجوز لأي ممثل أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها. |
The Committee points out that real productivity gains should not be the result of a cost avoidance or postponement exercise. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الوفورات الحقيقية في اﻹنتاجية ينبغي ألا تنتج عن عملية تفادي التكاليف أو تأجيلها. |
The decision on which items should be considered or deferred lay with the Committee and the pertinent documentation must therefore be prepared and submitted for its consideration, in keeping with the mandates of the General Assembly. | UN | ولما كانت اللجنة مسؤولة عن اتخاذ قرار فيما يتعلق بالبنود التي ينبغي النظر فيها أو تأجيلها فإنه يجب إعداد الوثائق ذات الصلة وتقديمها من أجل النظر فيها، تمشيا مع ولايات الجمعية العامة. |
:: Establish a requirement in law, treaties and practice to consult before refusing or postponing assistance. | UN | :: وضع شرط في القانون والمعاهدات والممارسة للتشاور قبل رفض المساعدة أو تأجيلها. |
Suspension or adjournment of the meeting | UN | تعليق الجلسة أو تأجيلها |
Suspension or adjournment of the meeting | UN | تعليق الجلسة أو تأجيلها |
Rule 33. Suspension or adjournment of the meeting 10 | UN | المادة 33- تعليق الجلسة أو تأجيلها 13 |
Suspension or adjournment of the meeting | UN | تعليق الجلسة أو تأجيلها |
Some Governments issued an invitation but refused to comply with the Special Rapporteur's terms of reference, which meant that the mission had to be cancelled or postponed at the last minute. | UN | وأصدرت بعض الحكومات دعوة ولكنها رفضت الامتثال لولاية المقرر الخاص مما يعني ضرورة إلغاء المهمة أو تأجيلها في آخر لحظة. |
Alternative service could be shortened or postponed if their marital status changed. | UN | ويمكن تقصير الخدمة البديلة أو تأجيلها إذا تغيرت أحوالهم الزوجية. |
It cannot be wished away or postponed for others to deal with. | UN | ولا يمكن التخلص منها أو تأجيلها لكي يعالجها الآخرون. |
During the discussion of any matter, a representative may move the suspension or the adjournment of the meeting. | UN | عند مناقشة أي موضوع، يجوز لأي ممثل أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها. |
During the discussion of any matter, a representative may move the suspension or the adjournment of the meeting. | UN | عند مناقشة أي موضوع، يجوز لأي ممثل أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها. |
During the discussion of any matter, a representative may move the suspension or the adjournment of the meeting. | UN | عند مناقشة أي موضوع، يجوز لأي ممثل أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها. |
In this regard, the author states that he is not in a position to ask his counsel why he did not ask for the adjournment or postponement of the trial. | UN | وفي هذا الصدد، يذكر صاحب البلاغ أنه ليس في موقف يسمح له بسؤال محاميه لماذا لم يطلب تعليق المحاكمة أو تأجيلها. |
It was unclear what would happen to those activities scheduled for curtailment, delay or postponement. | UN | وقال إنه ليس من الواضح ماذا سيحدث لﻷنشطة المقرر تقليصها أو تأخيرها أو تأجيلها. |
In addition, the construction projects listed below were cancelled or deferred to the following year. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تم إلغاء مشاريع البناء الواردة أدناه أو تأجيلها الى السنة التالية. |
During the budget negotiations, Member States should examine each resource request and provide funding only to those activities that could not be discontinued or deferred. | UN | وخلال المفاوضات بشأن الميزانية، ينبغي للدول الأعضاء أن تدرس كل طلب من الموارد وأن توفر التمويل للأنشطة التي لا يمكن وقفها أو تأجيلها المؤجلة فقط. |
:: Consider amending the legislation to establish a duty to consult before refusing or postponing assistance. | UN | :: النظر في تعديل التشريعات للنص على واجب التشاور قبل رفض المساعدة أو تأجيلها. |
If criminal proceedings are required by domestic legislation to take place before civil compensation can be sought, then the absence or delay of those criminal proceedings constitute a failure on behalf of the State party to fulfil its obligations under the Convention. | UN | وإذا اقتضت القوانين المحلية تنفيذ الإجراءات الجنائية قبل الحصول على التعويض المدني، فإن عدم تنفيذ تلك الإجراءات أو تأجيلها يشكل تقصيراً من قبل الدولة الطرف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Although she did not oppose the proposal to absorb the cost of new mandates through the surplus generated by changes in exchange rates, she wondered why the Secretary-General had not proposed to use part of that surplus to reinstate some of the activities which had been cancelled or delayed. | UN | وذكرت أنه رغم عدم معارضتها للاقتراح باستيعاب تكاليف الولايات الجديدة من خلال الفائض الناجم عن التغيرات في أسعار الصرف، فهي تتساءل عن السبب في أن اﻷمين العام لم يقترح استخدام جزء من هذا الفائض ﻹعادة بعض اﻷنشطة التي تم إلغاؤها أو تأجيلها. |
What real international justice can be expected of a body that lacks a definition of the crime of aggression or that will receive instructions from the Security Council either to call off or to postpone a trial indefinitely at the request of one of its permanent members? Who can guarantee that the Court will not end up becoming an instrument at the service of interventionism and domination by the most powerful countries? | UN | فأي عدل دولي حقيقي يمكن انتظاره من هيئة تفتقد تعريف جريمة العدوان أو يمكن أن تتلقى التعليمات من مجلس الأمن من أجل إلغاء محاكمة ما أو تأجيلها إلى أجل غير مسمى تلبية لطلب أحد أعضائه الدائمين؟ من يضمن ألا تصبح المحكمة في نهاية الأمر أداة تخدم نزعة التدخُّل والهيمنــة من جانب أكثر البلدان قوة؟ |