"أو تأخر" - Translation from Arabic to English

    • or delay
        
    • or late
        
    • or delayed
        
    • or for delay in
        
    Article 23. Notice in case of loss, damage or delay UN المادة 23 - الإشعار في حال حصول هلاك أو تلف أو تأخر
    Article 24. Notice in case of loss, damage or delay UN المادة 2٤- الإخطار في حال حصول هلاك أو تلف أو تأخر
    The single most important factor contributing to the underutilization was due to non- or late/uncertain payment of assessed contributions. UN وكان أهم عامل واحد ساهم في نقص الاستخدام هو عدم سداد الاشتراكات المقررة أو تأخر سدادها أو عدم التأكد من سدادها.
    The single most important factor contributing to the underutilization was due to non- or late payment of assessed contributions. UN وكان العامل الرئيسي الذي ساهم في نقص الاستخدام هو عدم سداد الاشتراكات المقررة أو تأخر سدادها.
    While outputs were reduced in scope or delayed, there were no outputs proposed for deferral or postponement. UN في حين خفض نطاق النواتج أو تأخر تنفيذها، لم يقترح إرجاء أو تأجيل أو نواتج.
    While outputs were reduced in scope or delayed, there were no outputs proposed for deferral or postponement. UN في حين خفض نطاق النواتج أو تأخر تنفيذها، لم يقترح إرجاء أو تأجيل أو نواتج.
    4. The carrier's liability for loss of or damage to the goods or for delay in delivery resulting from its failure to comply with the instructions of the controlling party in breach of its obligation pursuant to paragraph 1 of this article shall be subject to articles 18 to 24, and the amount of the compensation payable by the carrier shall be subject to articles 61 to 63. UN ٤- تكون مسؤولية الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها أو تأخر تسليمها نتيجة لعدم امتثاله لتعليمات الطرف المسيطر بما يخلّ بواجبه بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة خاضعة لأحكام المواد 18 إلى 2٤، ويكون مبلغ التعويض الذي يجب على الناقل دفعه خاضعا لأحكام المواد ٦1 إلى ٦3.
    The multimodal transport operator must keep a contractual civil responsibility insurance policy that covers the risks of loss, deterioration or delay in the delivery of the merchandise covered by the multimodal transport contract. UN ويجب على متعهد النقل المتعدد الوسائط الاحتفاظ ببوليصة تأمين تعاقدية تتعلق بالمسؤولية المدنية وتغطي مخاطر فقدان البضائع المشمولة بعقد النقل المتعدد الوسائط أو تلفها أو تأخر تسليمها.
    As we have seen in the case of recent developments in Mostar and other areas of Bosnia and Herzegovina, any hesitation or delay to implement the Vance-Owen plan is making the peace process even more complicated. UN وكما شاهدنا في التطورات اﻷخيرة التي حدثت في موستار وغيرها من مناطق البوسنة والهرسك، فإن أي تردد أو تأخر في تنفيذ خطة فانس - أوين إنما يزيد من تعقد عملية السلم.
    Article 24 (6). Notice in case of loss, damage or delay UN المادة 24(6)- الإخطار في حال حصول هلاك أو تلف أو تأخر
    " 6.3.4 If more than one person is liable for the loss of, damage to, or delay in delivery of the goods, their liability is joint and several but only up to the limits provided for in articles 6.4, 6.6 and 6.7. UN " 6-3-4 إذا كان هناك أكثر من شخص مسؤول عن هلاك البضاعة أو تلفها أو تأخر تسليمها، تكون مسؤوليتهم جماعية وفردية، وعلى ألا تتجاوز الحدود المنصوص عليها في المواد 6-4، و6-6 و6-7.
    " (a) The carrier is not liable for loss, damage, or delay in delivery caused by a deviation to save or attempt to save life or property at sea, or by any other reasonable deviation. UN " (أ) لا يكون الناقل مسؤولا عن الهلاك أو التلف أو تأخر التسليم بسبب انحراف لإنقاذ أو محاولة إنقاذ أرواح أو ممتلكات في عرض البحر، أو بسبب أي انحراف آخر لأسباب وجيهة.
    " 16.2 No liability arises under the provisions of this instrument for any loss of or damage to or delay in delivery of luggage for which the carrier is responsible under any convention or national law relating to the carriage of passengers and their luggage by sea. UN " 16-2 لا تترتب بموجب أحكام هذا الصك أي مسؤولية عن أي هلاك أو تلف أو تأخر في تسليم أمتعة يتحمل الناقل مسؤوليتها بمقتضى أي اتفاقية أو قانون وطني يتعلق بنقل الركاب وأمتعتهم عن طريق البحر.
    We also noted cases of either non-completion or late completion of performance reports. UN ولاحظنا أيضا حالات لم يتم فيها إنجاز تقارير الأداء أو تأخر إنجازها.
    Non-payment or late payment of assessments was certainly not a new problem, but it assumed unprecedented seriousness as the number and complexity of missions entrusted to the United Nations continued to increase. UN فمشكلة عدم تحصيل الاشتراكات أو تأخر تحصيلها ليست مشكلة جديدة ولكنها أصبحت تكتسي خطورة لم يسبق لها مثيل في حين أن المهام المنوطة باﻷمم المتحدة لا تنفك تزيد كثرة وتعقدا.
    The major factor contributing to underutilization was the lack of sufficient cash resources throughout the biennium to implement the budget due to non- or late payment of assessed contributions. UN وكان العامل الرئيسي المسهم في نقص الاستخدام هو عدم وجود موارد نقدية كافية طوال فترة السنتين لتنفيذ الميزانية بسبب عدم سداد الاشتراكات أو تأخر سدادها.
    I am so sorry to just be getting here, but you know the rule-- be early or late. Open Subtitles , اعتذر عن تأخري هكذا . . لكنكِ تعلمين القاعدة "احضر مبكراً أو تأخر"
    Consequences observed in the field due to lack or delayed allotment of funds UN النتائج الميدانية المترتبة على انعدام أو تأخر المخصصات
    Fewer Gazan patients had their permits to exit denied or delayed in 2012: 7.5 per cent in 2012, down from 10.2 per cent in 2011 and 40 per cent in 2006. UN ورُفض منح تصاريح الخروج لعدد أقل من المرضى في غزة أو تأخر منحها لهم في عام 2012: 7.5 في المائة في عام 2012، وهي نسبة تقل عن 10.2 في المائة المسجلة في عام 2011 و 40 في المائة في عام 2006.
    While some delays were due to outstanding financial statements or delayed closure notification from project units, the major reason for projects remaining open was negative fund balances. UN وفي حين أن بعض حالات التأخر هذه عُزي إلى عدم استكمال البيانات المالية أو تأخر ورود الإخطار بالإقفال من وحدات المشاريع، كان السبب الرئيسي لعدم إغلاق المشاريع هو تسجيلها أرصدة مالية سالبة.
    Absence of or delayed macro and micro assessments of financial management capacity, technical and programme management capacity, lack of or inadequate capacity building support and assurance activities UN غياب أو تأخر التقديرات الكلية والجزئية لقدرة الإدارة المالية، والقدرة على إدارة المسائل التقنية والبرنامجية، وغياب أو قصور الدعم في مجال بناء القدرات وأنشطة التحقق
    4. The carrier's liability for loss of or damage to the goods or for delay in delivery resulting from its failure to comply with the instructions of the controlling party in breach of its obligation pursuant to paragraph 1 of this article shall be subject to articles 17 to 23, and the amount of the compensation payable by the carrier shall be subject to articles 59 to 61. Article 53. Deemed delivery UN ٤ - تكون مسؤولية الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها أو تأخر تسليمها بسبب عدم امتثاله لتعليمات الطرف المسيطر، بما يمثل إخلالا بواجبه بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، خاضعة لأحكام المواد 17 إلى 23، ويكون مبلغ التعويض الذي يجب على الناقل دفعه خاضعا لأحكام المواد 59 إلى ٦1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more