"أو تتجاوزها" - Translation from Arabic to English

    • or exceed
        
    • or exceeded
        
    • or exceeding
        
    • or above
        
    • or surpass
        
    • or supersede
        
    Currently only Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden meet or exceed the 0.7 per cent target. UN وفي الوقت الحالي، لم تف بنسبة 0.7 في المائة المستهدفة أو تتجاوزها سوى الدانمرك، والسويد، ولكسمبرغ، والنرويج وهولندا.
    Such instruments should be consistent with or exceed those minimum standards. UN وينبغي أن تتسق هذه الصكوك مع تلك المعايير الدنيا أو تتجاوزها.
    Such instruments should be consistent with or exceed these minimum standards. UN وينبغي أن تتسق هذه الصكوك مع تلك المعايير الدنيا أو تتجاوزها.
    Where water resources were already under stress, this would cause further problems as requirements for water reached or exceeded supplies. UN وفي اﻷماكن التي تعاني فيها الموارد المائية بالفعل من إجهاد، سيؤدي هذا إلى مزيد من المشاكل نظرا ﻷن الاحتياجات من المياه ستبلغ مقدار الامدادات أو تتجاوزها.
    Many developing countries, especially in East Asia but also in Latin America and the Caribbean, have literacy rates approaching or exceeding 90 per cent. UN إذ سجلت بلدان نامية عديدة، لا سيما في شرق آسيا، بل وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضا، معدلات لمحو أمية تقارب اﻟ ٠٩ في المائة أو تتجاوزها.
    No construction projects are planned at or above the $1 million threshold UN لم يتم إقرار مشاريع تشييد ذات موارد تبلغ عتبة المليون دولار أو تتجاوزها
    They should satisfy or surpass partner expectations. UN وينبغي أن تلبي هذه المنتجات والخدمات توقعات الشركاء أو تتجاوزها.
    Partnerships should also be framed and premised on that principle; they should complement rather than overtake or supersede national endeavours aimed at achieving the objectives and goals of national development strategies. UN وينبغي أيضا صياغة شراكات تقوم على هذا المبدأ، وينبغي للجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق المقاصد والأهداف والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أن تكملها لا أن تحل محلها أو تتجاوزها.
    The results suggest that one third of indigenous peoples are poor, but in some countries indigenous poverty rates approach or exceed 50 per cent. UN وتفيد النتائج بأن ثلث الشعوب الأصلية فقيرة، ولكن معدلات الفقر التي تسجلها الشعوب الأصلية في بعض البلدان تقترب من 50 في المائة أو تتجاوزها.
    First, 50 per cent of recurrent expenditure needs would, for the first time since 1996, come from locally generated revenue, and would equal or exceed the level of budgetary aid. UN أولا، إن نسبة 50 في المائة من الاحتياجات من النفقات المتكررة ستأتي وللمرة الأولى منذ عام 1996، من الإيرادات المولدة محليا، وستعادل المساعدة بالميزانية أو تتجاوزها.
    In fact, municipal leaders have the extraordinary ability to change the current trend of climate change through local policies and actions that will meet or exceed targets set by subnational and national Governments. UN ويملك رؤساء البلديات، في واقع الأمر، قدرة فائقة على إحداث تغيير في الاتجاه الحالي لتغير المناخ، من خلال السياسات المحلية والإجراءات التي تحقق الأهداف، التي وضعتها الحكومات الوطنية ودون الوطنية، أو تتجاوزها.
    Insurance companies have to meet (or exceed) these requirements continuously during their operating life. UN وينبغي لشركات التأمين أن تفي بهذه الاشتراطات )أو تتجاوزها( على الدوام طوال قيامها بالعمل.
    Strengthen national plans and policies for achieving national targets for water and sanitation that meet or exceed MDG 7.C, reflecting equity concerns. UN :: تعزيز الخطط والسياسات الوطنية من أجل تحقيق الأهداف الوطنية فيما يخص المياه والصرف الصحي التي تلبي الغاية 7 - جيم من الأهداف الإنمائية للألفية أو تتجاوزها.
    The date on which each party has implemented measures, including legal and administrative measures, to control the production, import, export and use of persistent organic pollutants listed in Annexes A and B that meet or exceed the Convention's requirements UN التاريخ تنفَّيذ كل طرف للتدابير، بما في ذلك التدابير القانونية والإدارية، للسيطرة على إنتاج واستيراد وتصدير واستخدام الملوثات العضوية الثابتة المدرجة في المرفقين ألف وباء التي تفي بمتطلبات الاتفاقية أو تتجاوزها
    A number of countries, unable to make pledges at this time, indicated expectations that their contributions would be equal to or exceed the current level of support.) Annex II Decision UN وقد أشار عدد من البلدان غير القادرة على إعلان تبرعاتها في الوقت الحاضر، إلى أنها تتوقع أن تعادل مساهماتها أو تتجاوزها مستويات الدعم الحالية).
    International Donors account for the some of the biggest contributions, although the amounts invested are often matched or exceeded by national programmes or agencies. UN ويقدم المانحون الدوليون بعضاً من أهم المساهمات، على الرغم من أن البرامج أو الوكالات الوطنية تقدم في كثير من الأحيان مبالغ تقابل تلك المساهمات أو تتجاوزها.
    The vehicles to be replaced were acquired between 1998 and 2000 and will have reached or exceeded the standard replacement cycles during the 2008/09 period. UN وقد تم شراء الشاحنات التي ستستبدل بين عامي 1998 و 2000، وسوف تبلغ نهاية دورات الاستبدال العادية أو تتجاوزها في الفترة 2008/2009.
    Only five OECD-DAC countries reached or exceeded the target ratio before 2010, and the ratios worsened in four of those countries in 2011. UN ولم تبلغ النسبة المستهدفة أو تتجاوزها سوى خمسة من بلدان لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قبل عام 2010، وازدادت هذه النسب سوءا في أربعة من تلك البلدان في عام 2011.
    The scheme is designed for persons with cerebral palsy, mental illness or recognized mental disability equal to or exceeding 33 per cent and persons with physical or sensory incapacity making for an impairment equal to or exceeding 55 per cent. UN وقد صُمّم النظام للأشخاص المصابين بالشلل الدماغي، والمرض العقلي أو الإعاقة العقلية المعترف بها بنسبة تساوي أو تزيد على 33 في المائة، والأشخاص ذوي العجز البدني أو الحسي بنسبة إعاقة قدرها 55 في المائة أو تتجاوزها.
    182. Incentives are also provided to any enterprise or associated cooperative engaging workers with disabilities equal to or exceeding 33 per cent. UN 182- وتقدم الحوافز أيضا لأي مؤسسة أو تعاونية مرتبطة بها وتقوم بتشغيل العمال ذوي نسبة إعاقة قدرها 33 في المائة أو تتجاوزها.
    In some cases, the recommendations in the present report supplement and/or supersede those contained in the previous reports. UN ففي الحالات، تستكمل توصيات هذا التقرير التوصيات الواردة في التقارير السابقة و/أو تتجاوزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more