A separate paragraph would serve to detach the terminology from considerations of a political or commercial nature. | UN | ذلك أن إدراج فقرة مستقلة سيفيد في فصل المصطلحات عن أي اعتبارات ذات طابع سياسي أو تجاري. |
Bank secrecy laws are not a barrier to the provision of mutual legal assistance by Kuwait, and it has stated that no request for bank or commercial documents by another State has ever been rejected on this basis. | UN | ولا تعتبر قوانين السرية المصرفية عائقاً دون توفير المساعدة القانونية المتبادلة من قبَل الكويت، وقد ورد أنه لم يتم رفض أي طلب لأي مستند بنكي أو تجاري من قبَل أي دولة أخرى على هذا الأساس. |
The Special Rapporteur stresses, however, that there is a risk of political interference where these approaches are applied unless the broadcast regulator operates free of political or commercial interference. | UN | إلا أن المقرر الخاص يشدد على احتمال التدخل السياسي عند تطبيق هذه النهوج ما لم تكن الجهة المسؤولة عن تنظيم البث تعمل دون تدخل سياسي أو تجاري. |
During the same period after separation, such permission shall also be required prior to engaging in any private or business activity related to, or dependent on, their previous position in public service. | UN | وخلال نفس الفترة بعد الانفصال عن الخدمة، عليهم أيضا أن يحصلوا على هذا اﻹذن قبل القيام بأي نشاط خاص أو تجاري يتصل بمناصبهم السابقة في الخدمة العامة أو يعتمد عليها. |
3. Any personal or business account opening | UN | 3 - عند فتح أي حساب شخصي أو تجاري |
There is no economic or trade activity to speak of. | UN | ولا يكاد يوجد نشاط اقتصادي أو تجاري يذكر. |
Such situations might arise, in particular, in the context of communication techniques such as Open-edi, where the originator and the addressee were not linked by any pre-existing legal or commercial framework. | UN | وقد تنشأ هذه الحالات، بصفة خاصة، في سياق اﻷساليب الفنية للاتصالات مثل التبادل اﻹلكتروني المفتوح للبيانات، حيث لا يكون هناك أي إطار قانوني أو تجاري سابق يربط بين المنشئ والمرسل إليه. |
For all the above-mentioned services, compulsory identification and notification only apply if the service is carried out on a self-employed, professional or commercial basis. | UN | ولا ينطبق شرط تحديد الهوية والإبلاغ بصورة إجبارية على الخدمات المذكورة أعلاه إلا إذا تم الاضطلاع بالخدمة على أساس خاص أو مهني أو تجاري. |
6. In response to this request and subsequent intersessional requests to Parties and other organizations, the Expert Group received reports and data from several countries having processes that had ceased operation or were currently operating on a pilot or commercial basis. | UN | 6 - واستجابة لهذا الطلب وللطلبات التالية أثناء الدورات التي قدمت للأطراف وللمنظمات الأخرى، تلقي فريـق الخبراء تقارير وبيانات من العديد مـن البلدان التي لديها عمليات توقفت، أو لا تزال جارية الآن علي أساس تجريبي أو تجاري. |
Guatemala noted for example that transactions which were non-significant but regular, without an evident economic or legal basis, had to be reported; similarly, Spain referred to transactions where there was no economic, professional or commercial justification. | UN | فقد ذكرت غواتيمالا مثلا أنه يتعيّن الإبلاغ عن المعاملات التي ليست ذات شأن لكنها منتظمة من دون أساس اقتصادي أو قانوني واضح؛ وبالمثل أشارت إسبانيا إلى المعاملات التي ليس لها مسوّغ اقتصادي أو مهني أو تجاري. |
2. We also reaffirm our commitment to observe the resolutions of the Security Council, from which we have always sought permission for humanitarian or commercial flights; | UN | ٢ - نؤكد التزامنا بقرارات المجلس وعدم خرقها من جانبنا، بدليل أننا نطلب دائما أذونات لكل رحلة لغرض إنساني أو تجاري بغض النظر عن الرد ومدته. |
(i) The members of the inspection team shall not engage in any professional or commercial activity for personal profit on the territory of the inspected State Party. | UN | )ط( لا يباشر أعضاء فريق التفتيش أي نشاط مهني أو تجاري لتحقيق الربح الشخصي على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش. |
(i) The members of the inspection team shall not engage in any professional or commercial activity for personal profit on the territory of the inspected State Party. | UN | )ط( لا يباشر أعضاء فريق التفتيش أي نشاط مهني أو تجاري لتحقيق الربح الشخصي على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش. |
Guatemala noted, for example, that regular transactions without an evident economic or legal basis had to be reported even if the amount of the transaction was not significant. Spain also referred to transactions lacking economic, professional or commercial justification. | UN | فقد ذكرت غواتيمالا مثلا أنه يتعيّن الإبلاغ عن المعاملات المنتظمة التي ليس لها أساس اقتصادي أو قانوني واضح، حتى إذا كان مبلغ المعاملة غير ذي شأن؛ كما أشارت إسبانيا إلى المعاملات التي ليس لها مسوّغ اقتصادي أو مهني أو تجاري. |
The legal incapacity of minors ceases when they reach 18 or by concession of one of the parents, a judge's decision, marriage, the effective holding of a public job, completion of junior high school, graduation from a higher education institution, or the setting up of a civil or commercial business with their own resources. | UN | 299- ويكتسب القاصرون الأهلية القانونية حين بلوغهم سن 18 أو بموافقة أحد الوالدين أو بقرار قاض أو بالزواج أو بشغل منصب فعلياً في القطاع العام، أو بإتمام الدراسة المتوسطة الثانوية أو بالتخرج من مؤسسة للتعليم العالي أو بإنشاء مشروع مدني أو تجاري بمواردهم الخاصة. |
(c) continuing to remind observer organizations of their role as contributors of technical information, information on practices of an affected economic or commercial sector, and other relevant information, and that they do not participate as decision makers. | UN | (ج) مواصلة تذكير المنظمات المراقبة بدورها كجهات تقدّم معلومات تقنية، ومعلومات عن الأعراف المتّبعة في قطاع اقتصادي أو تجاري متأثر، ومعلومات أخرى ذات صلة، وبأنها لا تشارك في اتخاذ القرارات.() |
130. Article 4 of the Federal Labour Act provides that: " No person can be prevented from working or engaging in the profession, industrial or commercial pursuit or occupation of his choice, provided it is lawful " . | UN | 130- وتنص المادة 4 من قانون العمل الاتحادي على ما يلي: " لا يمكن منع أي شخص من العمل أو الدخول في مهنة أو نشاط صناعي أو تجاري أو عمل يختاره بشرط أن يكون ذلك قانونياً " . |
This equipment may not be supplied within the Libyan Arab Jamahiriya in the course of operations of an economic or business nature or be supplied outside that State if they are intended for operations of an economic or business nature which are controlled or conducted from that State (sect. 15). | UN | وهــــذه المعدات لا يجــــوز توريدها داخل الجماهيرية العربية الليبية في خلال عمليات ذات طابع اقتصادي أو تجاري أو توريدها خارج تلك الدولة إذا كان المقصود استخدامها في عمليات ذات طابع اقتصادي أو تجاري تجري السيطرة عليها أو إدارتها من تلك الدولة )الفقرة ١٥(. |
These products may neither be exported to Haiti, nor may they be supplied within that State in the course of operations of an economic or business nature or be supplied outside that State if they are intended for operations of an economic or business nature which are operated from that State (sections 3 and 4). | UN | وهذه المنتجات لا يجوز تصديرها الى هايتي ولا يجوز توريدها داخل الدولة في إطار عمليات ذات طابع اقتصادي أو تجاري كما لا يجوز توريدها خارج تلك الدولة اذا قُصد بها أن تكون عمليات ذات طابع اقتصادي أو تجاري تتم من داخل تلك الدولة، )المادتان ٣ و ٤(. |
Viet Nam is against the imposition of any coercive, unilateral and extraterritorial economic, commercial or trade embargo by one country against another. | UN | إن فييت نام تعارض فرض أي حصار اقتصادي أو تجاري قسري وأحادي الجانب ويتجاوز الحدود الإقليمية من جانب بلد ضد بلد آخر. |
91. The Constitution guarantees all citizens the freedom to practise any profession, or to carry on any occupation, industry or trade. | UN | 91- يكفل الدستور لجميع المواطنين حرية ممارسة أية مهنة، أو مزاولة أية وظيفة أو نشاط صناعي أو تجاري. |