Article 21 of the Federal Anti-Money Laundering Law is used for the tracking or freezing of proceeds derived from, or means used in, the crime of | UN | وتستخدم المادة 21 من القانون الاتحادي لمكافحة غسل الأموال في تعقُّب أو تجميد العائدات المتأتية من جريمة غسل الأموال أو الوسائل المستخدمة فيها. |
Could the Republic of the Seychelles explain what procedures exist for the seizing or freezing of bearer shares in light of Section 32 et al of the International Business Companies Act, 1994. | UN | هل بإمكان جمهورية سيشيل بيان الإجراءات القائمة لحجز أو تجميد الأسهم لحاملها في ضوء المادة 32 والمواد الأخرى من قانون الشركات التجارية الدولية لعام 1994. |
Could El Salvador please explain what measures were taken regarding the list of names? Are financial institutions under any obligation to report on, or freeze, accounts or economic resources held by such groups or individuals? | UN | هل يمكنكم شرح نوعية التدابير المتخذة فيما يختص بقائمة الأسماء؟ وهل يتعين على المؤسسات المالية الإبلاغ عن الحسابات أو الموارد الاقتصادية المملوكة لتلك الجماعات أو هؤلاء الأفراد أو تجميد تلك الأصول؟ |
Since NSAs do not involve any elimination, reduction or freeze on nuclear weapons, they do not undermine the security of any nuclear-weapon State; | UN | وبما أن الضمانات الأمنية السلبية لا تنطوي على أي إزالة أو خفض أو تجميد للأسلحة النووية، فهي لا تقوض أمن أية دولة نووية؛ |
12. To date, no assets of individuals or entities listed in the 1267 list have been located or frozen in Samoa. | UN | 12 - ولم تشهد ساموا حتى الآن كشف أو تجميد أية أصول لأفراد أو كيانات من الواردة أسماؤهم في قائمة القرار 1267. |
In particular, the absence of specific texts relating to money-laundering or the freezing of suspicious accounts is a significant shortcoming that may be exploited with impunity by terrorist groups. | UN | كما أن الافتقار، على وجه الخصوص، إلى نصوص محددة بشأن غسل الأموال أو تجميد الحسابات المشبوهة يشكل ثغرة كبيرة قد تستغلها جماعات إرهابية دون عقاب. |
Article 10: Whenever a competent judge finds that there is sufficient circumstantial evidence to presume that a country, organization, group or person is supporting international terrorism, he may order the confiscation, seizure, attachment or freezing of any financial transaction or account linked to such acts in the national territory. | UN | المادة 10: إذا توافرت لدى قاض مختص أدلة كافية لافتراض دعم بلد أو منظمة أو جماعة أو شخص للإرهاب الدولي، فإنه يجوز له أن يأمر بمصادرة أو حجز أو تجميد أو التحفظ على أي عملية مالية أو حساب ذي صلة بهذه الأعمال في إقليم باراغواي. |
Banks are authorized to take preventive action by blocking or freezing the funds and other financial assets of Cuban or foreign individuals or legal persons under suspicion. | UN | والمصارف مخولة أن تتخذ إجراء وقائيا بحجز أو تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى التي تخص من يكون قيد الاشتباه من الأفراد أو الأشخاص الاعتباريين الكوبيين أو الأجانب. |
1.7 The State of Kuwait has not received any inquiries from foreign States concerning the tracing, seizure or freezing of funds suspected of being linked to the funding of administrative acts or resulting therefrom [sic]. | UN | 1-7 لم ترد لدولة الكويت أية استفسارات من الدول الأجنبية بشأن ملاحقة ومصادرة أو تجميد الأموال المشتبه في كونها ذات صلة بتمويل أعمال إدارية أو نتج عنها. |
All persons or groups whose property has been seized or whose assets have been frozen have the right to challenge these actions through full and fair legal proceedings, which, owing to the gravity of seizing property or freezing assets in democratic societies and the principle of the presumption of innocence, shall be pre-emptory. | UN | ولجميع الأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن صودرت ممتلكاتهم أو جُمِّدت أصولهم الحق في الطعن في ذلك من خلال إجراءات قانونية شاملة ومنصفة يجب أن تتسم بطابع إلزامي نظراً إلى خطورة مصادرة الممتلكات أو تجميد الأصول في المجتمعات الديمقراطية ومبدأ افتراض البراءة. |
Bahrain, Cambodia, Canada, Morocco, Oman, Senegal, Suriname and Yemen managed the fishing capacity of their fleet by limiting fishing licences, early retirement programmes, reducing or freezing fishing effort and access to some fisheries and fishing areas, and by introducing periods of biological rests. | UN | وتتولى البحرين والسنغال وسورينام وعمان وكمبوديا وكندا والمغرب واليمن إدارة قدرة أسطولها لصيد الأسماك بتقييد تراخيص الصيد، وتطبيق برامج التقاعد المبكر، وخفض أو تجميد نشاط الصيد ودخول بعض مصائد الأسماك ومناطق الصيد، وتطبيق فترات إراحة الموارد الإحيائية. |
40. The evidence for blocking transactions or freezing assets is often clouded by the confidential nature of intelligence information linking suspected individuals or entities to al-Qa'idah. | UN | 40 - وغالبا ما يؤدي الطابع السري لمعلومات الاستخبارات، التي تربط الأشخاص المشتبه بهم أو الكيانات المشتبه بها بتنظيم القاعدة، إلى حجب الأدلة المتعلقة بوقف المعاملات أو تجميد الأصول. |
The Georgian legislations has to be enhanced to enable appropriate law enforcement agencies to seize or freeze the financial assets, in cases where the legitimate suspicion exists that the resources will be used to commit or plan terrorist crimes. | UN | ويجب تعزيز التشريعات الجورجية لتمكين وكالات إنفاذ القانون المختصة من مصادرة أو تجميد الأصول المالية، وذلك في الحالات التي يوجد فيها اشتباه معقول في أن الموارد سيجري استخدامها في ارتكاب جرائم إرهابية أو التخطيط لارتكابها. |
Under those circumstances, Israel can commence its own criminal investigation and can then seize or freeze the assets under the provisions of its domestic money laundering legislation. | UN | وفي هذه الحالة يجوز لإسرائيل أن تباشر تحرياتها الجنائية الخاصة وبعد ذلك تقوم باحتجاز أو تجميد الأصول المعنية بموجب أحكام تشريعاتها المحلية المتعلقة بغسيل الأموال. |
They stress, however, that, while requirements and standards are necessary, their application should remain sufficiently flexible so as not to prevent or freeze specific developments. | UN | بيد أنها تشدد على أنه مع التسليم بضرورة وجود متطلبات ومعايير، فإنه ينبغي مواصلة تطبيقها بقدر كافٍ من المرونة بحيث لا تؤدي إلى وقف أو تجميد إجراء تطورات محددة. |
In fact, no terrorist assets at all have yet been located or frozen in a number of countries where Al-Qaida is well established and known to operate. | UN | ذلك أنه لم يعلن أبدا عن كشف أو تجميد أصول تخص الإرهابيين في عدد من البلدان التي توطد فيها وجود القاعدة ولا تخفي فيها أنشطتها. |
Given the fact that until the present no assets have been blocked or frozen, no actions have been undertaken unblocking or releasing bank accounts or other assets located in Bulgarian banks. | UN | نظرا إلى أنه لم يتم حتى هذا التاريخ حجز أو تجميد أي أصول، لذا فإنه لم تتخذ أي إجراءات لإلغاء حجز أو الإفراج عن حسابات مصرفية أو أصول موجودة في مصارف بلغاريا. |
In particular, Article 8 and 12 of the Proceeds of Crime Act stipulate that any funds related to terrorist acts shall be seized and/or frozen. | UN | وتنص المادتان 8 و 12، على وجه الخصوص، من قانون عائدات الجريمة على مصادرة و/أو تجميد أي أموال ذات صلة بأعمال الإرهاب. |
5.4 the restraining of dealings in property, or the freezing of property, that may be recovered in respect of a serious offence or a foreign serious offence; | UN | 5-4 منع التصرف في ممتلكات، أو تجميد ممتلكات، قد تُسترد لصلتها بجريمة خطيرة أو جريمة خطيرة مرتكبة في أرض أجنبية؛ |
Effective sanctions, such as the seizure or the freezing of the assets of organizations or individuals that have participated in terrorist acts must be provided for. | UN | ويجــب تيسيــر تنفيــذ الجزاءات الفعالــة، مثــل مصــادرة أو تجميد ممتلكات المنظمات أو اﻷفراد الذيــن شاركــوا في اﻷعمــال اﻹرهابيــة. |
Banks are authorized to block on a preventive basis or to freeze the funds or other financial assets of natural or legal persons, whether Cuban or foreign, who are under suspicion. | UN | وبمقدور المصارف التصرف في تلك الأموال كإجراء وقائي أو تجميد الأموال وباقي الأنشطة المالية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الكوبيين أو الأجانب المشتبه فيهم. |
the enforcement of orders for the payment of fines or for the forfeiture of freezing of property. | UN | `10 ' إنفاذ أوامر دفع الغرامات أو المصادرة أو تجميد الممتلكات. |