"أو تخفيضها" - Translation from Arabic to English

    • or reduction
        
    • or reduce
        
    • or reduced
        
    • or downgraded
        
    • or reducing
        
    • or decrease
        
    • and reduction
        
    • or remission
        
    • reduced or
        
    The Kyoto Protocol is a system for establishing quantified emission limitation or reduction commitments, as well as targets for an initial five-year period. UN وبروتوكول كيوتو نظام للتحديد الكمي لالتزامات الحد من الانبعاثات أو تخفيضها فضلاً عن أهداف لفترة أولية مدتها خمس سنوات.
    The removal or reduction of coal subsidies may lead to lower production, which could result in lower emissions. UN ويمكن أن تؤدي إزالة اﻹعانات المتعلقة بالفحم أو تخفيضها إلى خفض إنتاج الفحم وبالتالي التقليل من الانبعاثات.
    Abolish or reduce school fees and other charges in order to generate an enrolment surge (School Fee Abolition Initiative) UN إلغاء الرسوم المدرسية والمصاريف الأخرى أو تخفيضها لتحقيق قفزة في معدلات القيد بالمدارس (مبادرة إلغاء الرسوم المدرسية)
    The international community should identify a mechanism that allowed debt to be cancelled or reduced without compromising the stability of the international financial institutions. UN وينبغي أن يعين المجتمع الدولي آلية تسمح بإلغاء الديون أو تخفيضها من دون الإضرار باستقرار المؤسسات المالية الدولية.
    :: Post reclassification. An approved post is proposed to be reclassified (upgraded or downgraded) when the duties and responsibilities of the post have changed substantially. UN :: إعادة تصنيف الوظيفة - يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع رتبتها أو تخفيضها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المرتبطة بهذه الوظيفة تغيرا كبيرا.
    Forgiving external debt, or reducing it in any other way, would be a true gesture of international solidarity aimed at reducing poverty. UN وسيكون إعفاء الديون الخارجية أو تخفيضها بأي طريقة أخرى بادرة تضامن دولي حقيقي تستهدف تخفيف حدة الفقر.
    264. The Working Hours (Adjustment) Act gives workers the individual right to increase or decrease their working hours. UN 264- إن قانون (تعديل) ساعات العمل يمنح العمال الحق الفردي في زيادة ساعات عملهم أو تخفيضها.
    Many creditor countries, recognizing implicitly the inadequacy of the enhanced HIPC initiative, have arranged varying additional measures for debt cancellation and reduction. UN وقام كثير من البلدان الدائنة، والتي سلمت ضمنا بعدم كفاية المبادرة المحسنة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بترتيب تدابير إضافية متنوعة لإلغاء الديون أو تخفيضها.
    The Working Group was particularly concerned at the level of funding for emergency-related programmes because their discontinuation or reduction could have disturbing humanitarian and political consequences. UN ويشعر الفريق العامل بقلق شديد إزاء مستوى التمويل المقدم للبرامج المتصلة بالطوارئ ﻷن وقف هذه البرامج أو تخفيضها قد تترتب عليه آثار إنسانية وسياسية مزعجة.
    Additionally, our own national evolution has taught us that the first step in such a policy is the elimination or reduction of military budgets. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد علمنا تطورنا الوطني أن الخطوة الأولى في هذه السياسية هي التخلص من الميزانيات العسكرية أو تخفيضها.
    Measures implemented under the compliance action plan shall not contribute to any Party's compliance with its quantified emission limitation or reduction commitments during the commitment period in which the compliance action plan is implemented. UN ولا تسهم التدابير المنفذة في إطار خطة العمل الخاصة بالامتثال في أي امتثال للطرف لتعهداته بالحد من الانبعاثات الكمية أو تخفيضها أثناء فترة الالتزام التي تنفذ فيها خطة العمل الخاصة بالامتثال.
    However, the refocusing of the programme of work which has been achieved through the reform process has led to a strengthening, reorganizing, streamlining or reduction of activities under various subprogrammes, as outlined below. UN بيد أن تغيير مناط تركيز برنامج العمل الذي تحقق عن طريق عملية اﻹصلاح قد أدى إلى تعزيز اﻷنشطة المضطلع بها في إطار مختلف البرامج الفرعية، على النحو المبين أدناه، أو إعادة تنظيمها أو تنسيقها أو تخفيضها.
    The Assembly had emphasized the need to develop a methodology which would eliminate that anomaly or reduce it significantly, either immediately or gradually. UN وأكدت الجمعية العامة على ضرورة استحداث منهجية للقضاء على مفارقة " انعكاس الدخل " أو تخفيضها تخفيضا ذا شأن إما دفعة واحدة أو بالتدريج.
    The law also authorizes the Minister of Social Affairs and Labour to increase or reduce working hours in a number of industries or sectors, or for some categories of workers as the situation dictates. UN 99- كما أجاز القانون لوزير الشؤون الاجتماعية والعمل زيادة ساعات العمل أو تخفيضها في بعض الصناعات أو الأعمال أو بالنسبة إلى بعض فئات العمال تبعاً للظروف والمقتضيات.
    A wide range of policies was conceivable to limit or reduce GHG emissions from maritime transport. UN (ز) يمكن تصور مجموعة واسعة من السياسات للحد من انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن النقل البحري أو تخفيضها.
    (b) A number of ONUMOZ support elements would also be withdrawn or reduced according to their previously scheduled rotation: UN )ب( سيتم أيضا سحب عدد من عناصر دعم العملية أو تخفيضها وفقا لجدول تناوبها المقرر من قبل.
    Miners have reacted angrily to this decision and traders have stopped buying minerals from Kalimbi until the tax is cancelled or reduced. UN وكان رد فعل عمال المناجم غاضبا على هذا القرار وتوقف التجار عن شراء المعادن من كاليمبِه إلى أن يتم إلغاء الضريبة أو تخفيضها.
    The services provided by UNRWA, particularly in the areas of health and education, and in the social and humanitarian fields, were essential and must not be changed or reduced. UN فالخدمات التي تقدمها الوكالة، وخاصة في المجالات الصحية والتعليمية والاجتماعية واﻹنسانية، هي خدمات ضرورية ولا مجال ﻹعادة ترتيب أولوياتها أو تخفيضها.
    :: Post reclassification. An approved post is proposed to be reclassified (upgraded or downgraded) when the duties and responsibilities of the post have changed substantially. UN :: إعادة تصنيف الوظيفة - يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع رتبتها أو تخفيضها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المرتبطة بهذه الوظيفة تغيرا كبيرا.
    :: Post reclassification. An approved post is proposed to be reclassified (upgraded or downgraded) when the duties and responsibilities of the post have changed substantially. UN :: إعادة تصنيف الوظائف: يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع رتبتها أو تخفيضها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المرتبطة بهذه الوظيفة تغيرا كبيرا.
    They had also welcomed the comprehensive approach adopted by UNDCP to the eradication of illicit crops and committed themselves to working closely with the Programme to develop strategies with a view to eliminating or reducing significantly illicit cultivation of coca, the cannabis plant and the opium poppy by 2008. UN كما رحبت بالنهج الشامل الذي اعتمده برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل القضاء على المحاصيل غير المشروعة، وأعلنت التزامها بالعمل بصورة وثيقة مع البرنامج لوضع استراتيجيات تستهدف القضاء على زراعات الكوكا والقنب وخشخاش الأفيون غير المشروعة أو تخفيضها بدرجة كبيرة بحلول عام 2008.
    Cost increase or decrease UN زيادة التكاليف أو تخفيضها
    " 3. Stresses that debt relief should contribute to development objectives, including poverty reduction and the achievements of the Millennium development goals, and in this regard urges countries to direct those resources freed through debt relief, in particular through debt cancellation and reduction, towards these objectives; UN " 3 - تشدد على ضرورة أن يساهم تخفيف الديون في تحقيق الأهداف الإنمائية بما فيها الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتهيب بالدول في هذا الصدد أن توجه ما يتحرر من مواردها عن طريق تخفيف الديون ولا سيما من خلال إلغاء الديون أو تخفيضها من أجل هذه الأهداف؛
    As part of this effort to achieve national reconciliation, the implementing Ordinance prescribes legal measures for the discontinuance of criminal proceedings and the commutation or remission of sentences for any person who is found guilty of acts of terrorism or who benefits from the provisions of the legislation on civil dissent, except for persons who have committed or been accomplices in mass killings, rapes or bombings in public places. UN وفي إطار السعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية، ينص الأمر المتعلق بتطبيق الميثاق على تدابير قانونية يترتب عليها انقضاء الدعوى العمومية واستبدال العقوبات أو تخفيضها بالنسبة إلى كل شخص أُدين بأعمال إرهابية أو استفاد من الأحكام المتعلقة باستعادة الوئام المدني، فيما عدا الأشخاص الذين ارتكبوا مجازر جماعية أو أفعال اغتصاب أو نفذوا تفجيرات في الأماكن العمومية أو شاركوا في تلك الأعمال.
    If the abovementioned requirements are not fulfilled, the unemployment benefit may not be granted, or it may be reduced or its payment may be suspended. UN وفي حال عدم الوفاء بالشروط المذكورة أعلاه، يجوز رفض منح استحقاقات البطالة أو تخفيضها أو وقف دفعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more