"أو تشريد" - Translation from Arabic to English

    • or displacement
        
    • or displaced
        
    • or the displacement
        
    • or forced displacement
        
    13. The armed movements were involved in several incidents that resulted in the attack or displacement of civilians. UN 13 - وتجدر الإشارة إلى أنّ الحركات المسلّحة كانت ضالعة في العديد من الحوادث التي أسفرت عن مهاجمة أو تشريد المدنيين.
    In principle, four different types of such violations are identifiable: First, the eviction or displacement of persons is unlawful if it is based on grounds not permissible under international law. UN وهناك من حيث المبدأ أربعة أنواع مختلفة لهذه الانتهاكات يمكن تحديدها: أولاً، يكون طرد أو تشريد اﻷشخاص عملاً غير مشروع إذا قام على أسس غير مسموح بها بموجب القانون الدولي.
    Development projects are often carried out without the free, prior and informed consent of those affected, and can threaten the right to food through the destruction or loss of ancestral territories and resources or displacement. UN وكثيرا ما تنفذ مشاريع التنمية بدون الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة من الشعوب المتضررة، ومن الممكن أن تهدد الحق في الغذاء من خلال تدمير أو فقد أراض وموارد موروثة عن الأسلاف أو تشريد السكان.
    Over three quarters of the historic Palestine was forcibly seized, 531 Palestinian towns and villages were destroyed and 85 per cent of the population were expelled or displaced. UN وتم الاستيلاء بالقوة على أكثر من ثلاثة أرباع فلسطين التاريخية، وتدمير 531 من المدن والقرى الفلسطينية وطرد أو تشريد 85 في المائة من السكان.
    The State of Qatar reaffirms the Arab identity of Jerusalem and rejects all illegitimate and illegal Israeli actions aimed at the Judaization of the Holy City, its annexation or the displacement of its population. UN وتؤكد دولة قطر مجددا على الهوية العربية للقدس وترفض جميع الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية وغير المشروعة التي تهدف إلى تهويد المدينة المقدسة، أو ضمها، أو تشريد سكانها.
    In particular, the Special Rapporteur focused on the adverse impact of the global economic and financial crises on the enjoyment of the right to adequate housing and on the large-scale evictions or displacement of individuals and communities living in or around the cities of Astana and Almaty. UN وركزت المقررة الخاصة تحديداً على الأثر السلبي الذي خلفته الأزمتان الاقتصادية والمالية العالميتان على مستوى التمتع بالحق في السكن اللائق وحالات الإخلاء المنتشرة أو تشريد الأفراد والجماعات المقيمين بمدينتي الأستانة وألماتي أو ضواحيهما.
    In Colombia, for instance, the conflict among the government, the Revolutionary Armed Forces of Colombia and other armed groups resulted in the widespread use of sexual violence -- particularly rape -- against women as a tool of war and in the murders or displacement of millions of civilians. UN ففي كولومبيا، مثلاً، أدى الصراع بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية والجماعات المسلحة الأخرى إلى انتشار العنف الجنسي على نطاق واسع - وخاصة الاغتصاب- ضد النساء باعتباره أداةً من أدوات الحرب، كما نجم عن ذلك الصراع قتلُ أو تشريد الملايين من المدنيين.
    Moreover, in its General Comment No. 2 (1990), the Committee stated that international agencies should scrupulously avoid involvement in projects which involved among other things, large-scale evictions or displacement of persons without the provision of all appropriate protection and compensation (E/1990/23/annex III, para. 6). UN وفضلاً عن ذلك، أعلنت اللجنة في تعليقها العام رقم ٢)٠٩٩١( أنه ينبغي للوكالات الدولية أن تتجنب بكل دقة المشاركة في مشاريع تنطوي، ضمن أمور أخرى، على عمليات إخلاء أو تشريد واسعة النطاق لﻷشخاص دون توفير كل أشكال الحماية والتعويض المناسبة لهم E/1990/23)، المرفق الثالث، الفقرة ٦(.
    In negative terms this means that the international agencies should scrupulously avoid involvement in projects which, for example, involve the use of forced labour in contravention of international standards, or promote or reinforce discrimination against individuals or groups contrary to the provisions of the Covenant, or involve largescale evictions or displacement of persons without the provision of all appropriate protection and compensation. UN وهذا يعني، من الناحية السلبية، أنه ينبغي للوكالات الدولية أن تتجنب، على نحو دقيق، المشاركة في مشاريع تنطوي، مثلا، على استخدام السخرة بما يتنافى مع المعايير الدولية، أو على تعزيز أو توطيد التمييز ضد الأفراد أو الجماعات بما يتناقض مع أحكام العهد، أو تنطوي على عمليات إخلاء أو تشريد واسعة النطاق للأشخاص دون توفير كل أشكال الحماية والتعويض المناسبة.
    In negative terms this means that the international agencies should scrupulously avoid involvement in projects which, for example, involve the use of forced labour in contravention of international standards, or promote or reinforce discrimination against individuals or groups contrary to the provisions of the Covenant, or involve largescale evictions or displacement of persons without the provision of all appropriate protection and compensation. UN وهذا يعني، من الناحية السلبية، أنه ينبغي للوكالات الدولية أن تتجنب، على نحو دقيق، المشاركة في مشاريع تنطوي، مثلا، على استخدام السخرة بما يتنافى مع المعايير الدولية، أو على تعزيز أو توطيد التمييز ضد الأفراد أو الجماعات بما يتناقض مع أحكام العهد، أو تنطوي على عمليات إخلاء أو تشريد واسعة النطاق للأشخاص دون توفير كل أشكال الحماية والتعويض المناسبة.
    In negative terms this means that the international agencies should scrupulously avoid involvement in projects which, for example, involve the use of forced labour in contravention of international standards, or promote or reinforce discrimination against individuals or groups contrary to the provisions of the Covenant, or involve largescale evictions or displacement of persons without the provision of all appropriate protection and compensation. UN وهذا يعني، من الناحية السلبية، أنه ينبغي للوكالات الدولية أن تتجنب، على نحو دقيق، المشاركة في مشاريع تنطوي، مثلا، على استخدام السخرة بما يتنافى مع المعايير الدولية، أو على تعزيز أو توطيد التمييز ضد الأفراد أو الجماعات بما يتناقض مع أحكام العهد، أو تنطوي على عمليات إخلاء أو تشريد واسعة النطاق للأشخاص دون توفير كل أشكال الحماية والتعويض المناسبة.
    In negative terms this means that the international agencies should scrupulously avoid involvement in projects which, for example, involve the use of forced labour in contravention of international standards, or promote or reinforce discrimination against individuals or groups contrary to the provisions of the Covenant, or involve largescale evictions or displacement of persons without the provision of all appropriate protection and compensation. UN وهذا يعني، من الناحية السلبية، أنه ينبغي للوكالات الدولية أن تتجنب، على نحو دقيق، المشاركة في مشاريع تنطوي، مثلا، على استخدام السخرة بما يتنافى مع المعايير الدولية، أو على تعزيز أو توطيد التمييز ضد الأفراد أو الجماعات بما يتناقض مع أحكام العهد، أو تنطوي على عمليات إخلاء أو تشريد واسعة النطاق للأشخاص دون توفير كل أشكال الحماية والتعويض المناسبة.
    In negative terms this means that the international agencies should scrupulously avoid involvement in projects which, for example, involve the use of forced labour in contravention of international standards, or promote or reinforce discrimination against individuals or groups contrary to the provisions of the Covenant, or involve largescale evictions or displacement of persons without the provision of all appropriate protection and compensation. UN وهذا يعني، من الناحية السلبية، أنه ينبغي للوكالات الدولية أن تتجنب، على نحو دقيق، المشاركة في مشاريع تنطوي، مثلا، على استخدام السخرة بما يتنافى مع المعايير الدولية، أو على تعزيز أو توطيد التمييز ضد الأفراد أو الجماعات بما يتناقض مع أحكام العهد، أو تنطوي على عمليات إخلاء أو تشريد واسعة النطاق للأشخاص دون توفير كل أشكال الحماية والتعويض المناسبة.
    31. A closely related issue, and one of the issues frequently raised with regard to human rights issues, and unfairly and inaccurately reviewed in the Commission's report, has been the Government's use of air power in its war against insurgents in Darfur with the focus upon any resultant civilian casualties or displacement of civilians. UN 31 - ومن القضايا وثيقة الصلة بهذه المسألة، وهي قضية كثيرا ما تثار في إطار قضايا حقوق الإنسان وجرى استعراضها في تقرير اللجنة بشكل يفتقر على الإنصاف والدقة، استخدام الحكومة للقوات الجوية في حربها ضد المتمردين في دارفور، إذ ينصب التركيز في هذا الصدد على ما يمكن أن يترتب على ذلك من وقوع خسائر بين المدنيين أو تشريد بعضهم.
    In this regard, the Committee recalls its General Comment No. 2 (1990) which states, inter alia, that “international agencies should scrupulously avoid involvement in projects which, for example ... promote or reinforce discrimination against individuals or groups contrary to the provisions of the Covenant, or involve large-scale evictions or displacement of persons without the provision of all appropriate protection and compensation. UN وتشير اللجنة في هذا الشأن، إلى التعليق العام ٢ )٠٩٩١( الذي ينص، في جملة أمور، على أنه " ينبغي للوكالات الدولية أن تتجنب، على نحو دقيق، المشاركة في مشاريع تنطوي، على سبيل المثال ... على تعزيز أو توطيد التمييز ضد اﻷفراد أو الجماعات بما يتناقض مع أحكام العهد، أو تنطوي على عمليات إجلاء أو تشريد واسعة النطاق لﻷشخاص دون توفير كل أشكال الحماية والتعويض المناسبة لهم.
    In this regard, the Committee recalls its General Comment No. 2 (1990) which states, inter alia, that " international agencies should scrupulously avoid involvement in projects which, for example ... promote or reinforce discrimination against individuals or groups contrary to the provisions of the Covenant, or involve largescale evictions or displacement of persons without the provision of all appropriate protection and compensation. UN وتشير اللجنة في هذا الشأن، إلى التعليق العام 2 (1990) الذي ينص، في جملة أمور، على أنه " ينبغي للوكالات الدولية أن تتجنب، على نحو دقيق، المشاركة في مشاريع تنطوي، على سبيل المثال ... على تعزيز أو توطيد التمييز ضد الأفراد أو الجماعات بما يتناقض مع أحكام العهد، أو تنطوي على عمليات إجلاء أو تشريد واسعة النطاق للأشخاص دون توفير كل أشكال الحماية والتعويض المناسبة لهم.
    In this regard, the Committee recalls its general comment No. 2 (1990) which states, inter alia, that " international agencies should scrupulously avoid involvement in projects which, for example ... promote or reinforce discrimination against individuals or groups contrary to the provisions of the Covenant, or involve largescale evictions or displacement of persons without the provision of all appropriate protection and compensation. UN وتشير اللجنة في هذا الشأن، إلى التعليق العام 2 (1990) الذي ينص، في جملة أمور، على أنه " ينبغي للوكالات الدولية أن تتجنب، على نحو دقيق، المشاركة في مشاريع تنطوي، على سبيل المثال ... على تعزيز أو توطيد التمييز ضد الأفراد أو الجماعات بما يتناقض مع أحكام العهد، أو تنطوي على عمليات إجلاء أو تشريد واسعة النطاق للأشخاص دون توفير كل أشكال الحماية والتعويض المناسبة لهم.
    Dispossession was continuing, with some 400,000 Palestinians having been expelled or displaced by the 1967 war and about 20,000 having suffered that fate in every subsequent year. UN واستمرت عملية نزع الملكية فتم طرد أو تشريد حوالي 000 400 من الفلسطيـنيين نتيجـة حرب عام 1967، وعانى حوالي 000 120 من نفس المصير في كل سنة من السنوات التالية.
    With the majority of educated professionals massacred or displaced, the legal, educational and administrative infrastructure was greatly affected and capacities at all levels remain weak. UN ومع مقتل أو تشريد غالبية المهنيين المتعلمين، تضررت بشدة البنية الأساسية القانونية والتعليمية والإدارية ولا تزال القدرات على جميع المستويات تتسم بالضعف.
    They also demanded that the administering Powers not affect the demographic composition of the Territories under their administration as a result of immigration or the displacement of the peoples of the Territories. UN كما طالبوا بألا تمس الدول القائمة باﻹدارة التكوين الديمغرافي لﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها نتيجة للهجرة أو تشريد شعوب تلك اﻷقاليم.
    51. As of the beginning of September 2008, 13 clinics in Gori and in the adjacent areas were not functioning owing to infrastructure damage and/or the displacement of health-care workers, having serious consequences for the provision of health services to children. UN 51 - وفي بداية أيلول/سبتمبر 2008، كانت 13 عيادة في غوري وفي المناطق المتاخمة لها متوقفة عن العمل بسبب تضرر البنية الأساسية و/أو تشريد العاملين في الرعاية الصحية، مع ما يترتب على ذلك من عواقب خطيرة على توفير الخدمات الصحية للأطفال.
    Following the 1948 war and subsequent expulsion or forced displacement of some 800,000 indigenous Palestinians, four main categories of law had actualized their dispossession. UN وفي أعقاب حرب عام 1948 وما تلاها من طرد أو تشريد قسري لحوالي 000 800 فلسطيني من السكان الأصليين، تم إصدار أربع مجموعات رئيسية من القوانين لتفعيل نزع ملكيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more