"أو تشريع" - Translation from Arabic to English

    • or legislation
        
    • or regulation
        
    • or the legislation
        
    The problem remains that there is no appropriate legal definition or legislation under which they can be prosecuted. UN ولا تزال المشكلة هي عدم وجود تعريف قانوني أو تشريع مناسب يمكن في إطاره مقاضاة المرتزقة.
    In addition, the promulgation of uniform legislation or legislation that meets the threshold of the Convention and its Protocols is also a challenge. UN علاوة على ذلك، فإن إصدار تشريع موحد أو تشريع يلبي الحد الأدنى من متطلبات الاتفاقية وبروتوكولاتها يشكل تحدياً آخر.
    The Committee also suggests that the State party envisage the adoption of a specific code or legislation for children and adolescents, with a separate section on children who need special protection. UN كذلك تشير اللجنة على الدولة الطرف بأن تنظر في اعتماد قانون أو تشريع خاص باﻷطفال والمراهقين يتضمن فرعا منفصلا بشأن اﻷطفال الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة.
    The Committee also suggests that the State party envisage the adoption of a specific code or legislation for children and adolescents, with a separate section on children who need special protection. UN كذلك تشير اللجنة على الدولة الطرف بأن تنظر في اعتماد قانون أو تشريع خاص باﻷطفال والمراهقين يتضمن فرعا منفصلا بشأن اﻷطفال الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة.
    475. These women are not covered by any law or regulation. UN 475- ولا يوجد أي قانون أو تشريع يشمل تلك النساء.
    In such countries, when a child is born to a woman who is a citizen and a father who is not, statelessness may result if the father is stateless or the legislation of his country does not allow him to transmit his nationality to children born abroad. UN وفي تلك البلدان، عندما يولد طفل لأم مواطِنة وأب غير مواطن، قد ينجم عن ذلك انعدام الجنسية إن كان الأب عديمَ الجنسية أو تشريع بلده لا يسمح له بنقل جنسيته إلى أطفاله المولودين في الخارج.
    Respect for and promotion of human rights should be an essential part of any administrative measure or legislation to combat terrorism. UN وينبغي أن يكون احترام حقوق الإنسان وتعزيزها جزءاً أساسياًّ من أي تدبير إداري أو تشريع لمكافحة الإرهاب.
    There is no policy or legislation to restrict or exclude women's international activities. UN ولا توجد سياسة أو تشريع يحد من الأنشطة الدولية للمرأة أو يقيدها.
    Such advice could be rendered in developing a suitable legal framework or legislation for implementation of international treaties or for providing a model agreement to establish joint cooperative arrangements, or as an opinion on a given subject to one or more member States. UN ويمكن تقديم هذه المشورة بوضع إطار قانوني مناسب أو تشريع لتنفيذ المعاهدات الدولية، أو توفير اتفاق نموذجي لإقامة ترتيبات تعاونية مشتركة، أو تقديم فتوى بشأن موضوع معين لدولة أو أكثر من الدول الأعضاء.
    69. At present, there is no specific measure or legislation to ensure that work is productive. UN 69- ولا يوجد في الوقت الحالي أي إجراء أو تشريع محدد يكفل إنتاجية العمل.
    On occasion, Governments may have been planning to formulate a new disability policy, but more often they have been looking for a strategy to implement a new policy or legislation. UN فقد تكون الحكومة في إحدى الحالات في سبيل التخطيط لوضع سياسة جديدة في مجال الإعاقة، وفي حالات أخرى كثيرة قد نجدها تبحث عن استراتيجية لتنفيذ سياسة جديدة أو تشريع جديد.
    The Committee also suggests that the State party envisage the adoption of a specific code or legislation for children, with a separate section on children who need special protection. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تعمل الدولة الطرف على اعتماد قانون أو تشريع محدد لﻷطفال يتضمن فرعا منفصلا عن اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    The Committee also suggests that the State party envisage the adoption of a specific code or legislation for children, with a separate section on children who need a special protection. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تعمل الدولة الطرف على اعتماد قانون أو تشريع محدد لﻷطفال يتضمن فرعا منفصلا عن اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Such advice could be rendered, for example, on developing a suitable legal framework or legislation for the implementation of international treaties; on providing a model agreement to establish joint cooperative arrangements; or on rendering an opinion on a given subject to one or more member States. UN ويمكن تقديم هذه المشورة، على سبيل المثال، بشأن تطوير إطار قانوني مناسب أو تشريع مناسب لتنفيذ المعاهدات الدولية، أو تقديم اتفاق نموذجي لوضع ترتيبات تعاونية مشتركة، أو إبداء رأي بشأن موضوع معين لدولة أو أكثر من الدول اﻷعضاء.
    All State policies are thus bound to incorporate and safeguard the pillars of society referred to in article 18, including the principle of equality, which, as set out in the Qatari Constitution, is a supreme constitutional principle afforded the protection required under the Constitution to ensure that no law or legislation can interfere with it. UN وعليه فإن جميع سياسات الدولة ملزمة بتضمين وكفالة دعامات المجتمع المشار إليها في المادة 18 والتي من ضمنها مبدأ المساواة. ويجب النظر إلى مبدأ المساواة في الدستور القطري على أنه أحد المبادئ الدستورية السامية المصانة بحماية دستورية تستلزم عدم تعارض أي قانون أو تشريع معها.
    While some States may have a constitutional provision or legislation governing the action of persons carrying out public functions or holding public office in this regard, the majority of responses indicate that training of public functionaries and civil servants is used. UN ورغم أن بعض الدول قد يكون لديها نص دستوري أو تشريع ينظم الأعمال التي يضطلع بها في هذا الصدد من يباشرون المهام العامة أو يشغلون المناصب العامة، فإن غالبية الردود تبين أنه يجري تقديم التدريب للموظفين الحكوميين وموظفي الخدمة المدنية.
    25. SUNGO noted that there was no policy or legislation dealing with the provision of documents to the public, and documents are provided by agencies solely at their discretion, on an ad hoc basis. UN 25- لاحظت المنظمة الجامعة عدم وجود أي سياسة أو تشريع يتعلقان بإتاحة إطلاع الجمهور على الوثائق، وأن الوكالات لا تتيح مثل هذه الوثائق إلا وفقاً لسلطتها التقديرية، وعلى أساس مخصص(46).
    1. The Government of the State of Qatar has neither promulgated nor applied any law or legislation whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, or the freedom of trade or international navigation, nor has it taken any measures contrary to resolution 53/4. UN ١ - لم تسن حكومة دولة قطر أو تطبق أي قانون أو تشريع تمس آثاره التي تتجاوز حدود اﻹقليم الوطني بسيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، أو بحرية التجارة والملاحة الدوليتين. وهي لم تتخذ أي إجراءات منافية ﻷحكام القرار ٥٣/٤.
    14. Twenty-five States replied that the legislation implementing the New York Convention was a stand-alone text and 26 States mentioned that it was part of a larger text, such as a Civil or Procedural Code, a Code of Private International Law or legislation implementing other international instruments relating to arbitration. UN 14- أجابت 25 دولة بأن التشريع المنفِّذ لاتفاقية نيويورك هو نص قائم بذاته، وذكرت 26 دولة أنه جزء من نص أوسع، مثل قانون مدني أو إجرائي، أو مدونة قانون دولي خاص، أو تشريع منفذ لصكوك دولية أخرى ذات صلة بالتحكيم.
    136. As indicated in the initial report, women's participation in the political life of the country is neither prohibited nor restricted by any legislative enactment or regulation. UN 136- كما جاء في التقرير الأولي، لا يمنع أي نظام أو تشريع مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلد أو يحد منها.
    It was immaterial whether the terms " law " , " legislation " , or " regulation " were used; what was most important was that there should be no doubt that the rules contained therein were mandatory. UN ٥٤ - وأضاف أن استخدام مصطلحات " قانون " أو " تشريع " أو " تنظيم " ليس باﻷمر الهـام؛ بـل اﻷهـم أنـه لا ينبغي أن يكون هناك شكل في إلزامية القواعد التي تتضمنها.
    Accordingly, paragraph 2 of draft article 13 provides that persons concerned shall not be arbitrarily deprived of their right of option to which they might be entitled in accordance with a treaty or the legislation of a State concerned. UN وبالتالي، فإن الفقرة ٢ من المادة ١٣ تنص على أنه لا يجوز حرمان اﻷشخاص المعنيين من حقهم في الخيار الذي كان سيخول لهم وفقا لمعاهدة أو تشريع لدولة من الدول المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more