"أو تصرف" - Translation from Arabic to English

    • or conduct
        
    • or of
        
    • or acts
        
    • or acted
        
    • or behaviour
        
    • or to have acted
        
    In cases where there was no particular request, any communication or conduct could constitute acknowledgement of receipt. UN وفي الحالات التي لا يوجد فيها طلب معين فإن أي تبليغ أو تصرف يشكل إقرارا بالاستلام.
    The discussion will also include any reaction or conduct by other States that did not participate in the formulation of the act and also were not addressees, except in cases involving a declaration erga omnes. UN كما ستشمل المناقشة أي رد فعل أو تصرف من جانب الدول الأخرى التي لم تشارك في صياغة العمل ولم يوجه إليها، باستثناء الحالات التي تكون فيها الإعلانات ذات حجية تجاه الكافة.
    The report did not provide an answer to the question asked in the Working Group's recommendation 6, i.e. what the reasons were for the unilateral act or conduct of the State. UN ولا يجيب التقرير عن السؤال المطروح في التوصية 6 الصادرة عن فريق العمل بشأن دوافع العمل الانفرادي أو تصرف الدول.
    The statement of general principles in article 3 is without prejudice to the existence of cases in which an organization's international responsibility may be established for conduct of a State or of another organization. UN ولا يخل النص على المبادئ العامة في المادة 3 بوجود حالات يمكن فيها إثبات المسؤولية الدولية للمنظمة عن تصرف دولة ما أو تصرف منظمة أخرى.
    A person also commits an offence if he attempts to commit or acts as an accomplice of a person who commits or attempts to commit an act of hostage taking (article 1). UN كذلك يكون الشخص مرتكبا للجريمة إذا شرع في ارتكاب عمل من أعمال أخذ الرهائن أو تصرف بوصفه شريكا لشخص يرتكب أو يشرع في ارتكاب عمل من هذا القبيل )المادة ١٠(.
    I was sure I'd done something to upset a competitor or acted too aggressively in a negotiation, angered the wrong dictator or CEO. Open Subtitles كنت متأكدا من أنني فعلت شيئا لزعزعة منافس أو تصرف عدواني جدا في التفاوض،
    2. Collective expulsion means an act or behaviour by which a State compels a group of aliens to leave its territory. UN 2 - يقصد بالطرد الجماعي كل عمل أو تصرف تكره به دولة مجموعة من الأجانب على مغادرة إقليميها.
    Under article 41 of the old Penal Code, a court may deprive a defendant of parental rights, as an additional penalty, if he or she is found to have done harm to a minor, or to have acted in collusion with a minor, or to have acted in a scandalizing manner, thus setting a bad example for the minor. UN وبموجب المادة 41 من القانون الجنائي القديم، يجوز للمحكمة أن تحرم المدعى عليه من الحقوق الأبوية، كعقوبة إضافية، إذا اتضح أنه أساء إلى قاصر، أو أنه تواطأ مع قاصر أو تصرف بطريقة مخزية، مما يعطي مثالاً سيئاً للقاصر.
    The Court thus seems to have implied that if the higher authorities had no knowledge of the map, the knowledge or conduct of minor officials alone would not have been attributed to Thailand. UN ويبدو بالتالي أن المحكمة قصدت أنه إذا لم يكن للسلطات العليا أي معرفة بالخريطة، فإن معرفة أو تصرف المسؤولين من الرتب الدنيا لن يسندا إلى تايلند.
    In fact, it was rare to encounter a unilateral act which had not been solicited by some other State, or which had not been made in response to some statement or conduct on the part of another State. UN والواقع أنه من النادر أن نصادف فعلا انفراديا لم يكن مطلوبا من دولة أخرى أو لم يكن القيام به استجابة لبيان أو تصرف من جانب دولة أخرى.
    Some delegations highlighted the need to spell out expressly in the draft principles, rather than in the commentary, the conditions, limitations and exceptions leading to exoneration of liability of the operator, such as force majeure, armed conflict or conduct of the victim or a third party. UN وأبرزَ بعض الوفود ضرورة أن تُلحظَ صراحةً في مشاريع المبادئ، لا في التعليق عليها، الشروطُ والقيود والاستثناءات التي تؤدي إلى إعفاء المشغِّل من المسؤولية القانونية، كالقوة القاهرة، أو الصراع المسلح، أو تصرف الضحية أو طرف ثالث.
    62. The unilateral act we are concerned with arises at the time it is formulated -- provided, of course, that the necessary requirements for validity are met -- there being no need for acceptance or any act or conduct along those lines by the addressee State or States or by the addressee organization or organizations. UN 62 - فالفعل الانفرادي الذي هو محل اهتمامنا يولد في لحظة صياغته شريطة أن يستوفي فيما بعد الشروط الأساسية التي تقتضيها صلاحيته، وليس من الضروري أن يتم قبوله أو يصدر أي فعل أو تصرف في هذا الصدد من قبل الدولة أو الدول أو المنظمة أو المنظمات الموجه إليها الفعل.
    Furthermore, silence was not a strictly or purely unilateral act for it could not, by itself, have any legal effect or create any new legal relationship, since it necessarily presupposed for its effectiveness the performance of some prior act or conduct on the part of another State, to which it could be considered a response. UN وعلاوة على ذلك، فإن السكوت لا يشكل فعلا انفراديا صرفا أو محضا، ذلك ﻷنه لا يمكن أن يكون له، بحد ذاته، أي أثر قانوني كما أنه لا يمكن أن ينشــئ أي علاقة قانونية جديــدة. حيث إن فعاليته تتطلب مسبقا وبحكم الضرورة قيام دولة أخرى بفعل أو تصرف مسبق يمكن أن يعتبر هو رد فعل عليه.
    In the first case, as will be seen, the judge will have to consider the act or conduct of the third State, while, in the second, he or she will have to approach the declaration as an act which is creative of a new legal relationship, particularly of obligations binding on the declarant State. UN ففي الحالة اﻷولى، كما سنرى، يتعين على القاضي دراسة الفعل أو تصرف الدولة الثالثة، بينما يتعين عليه في الحالة الثانية دراسة اﻹعلان بوصفه فعلا منشئا لعلاقة قانونية جديدة، ولا سيما الالتزامات التي تقع على كاهل الدولة المصدرة لﻹعلان. جيم - اﻷفعال القانونية الانفرادية الجوهرية المختلفة الصادرة عن الدولة
    In addition, the United States had urged all members of the international community, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and scientific institutions with expertise in living marine resources to report to the Secretary-General any activity or conduct inconsistent with the terms of resolution 46/215. UN وعلاوة على ذلك، حثت الولايات المتحدة جميع أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العلمية ذات الخبرة في مجال الموارد البحرية الحية على إفادة الأمين العام بأي نشاط أو تصرف مناف لأحكام القرار 46/215.
    The United States Coast Guard will adjust its patrol efforts as necessary to provide an appropriate response to reports of fishing activity or conduct inconsistent with the terms of resolution 46/215. UN وسيكيف خفر سواحل الولايات المتحدة جهود دورياته عند الضرورة لتوفير رد ملائم على التقارير التي تفيد بوقوع نشاط للصيد أو تصرف مخالف لشروط القرار ٤٦/٢١٥.
    4. The Secretariat recalls that in the practice of the United Nations there are no instances of an unlawful act or conduct of the Organization consented by, or remedied by consent of, the " injured " entity. UN 4 - وتشير الأمانة العامة إلى أنه لا وجود في ممارسة الأمم المتحدة لحالات عمل أو تصرف غير قانوني تأتيه المنظمة بموافقة الكيان " المضرور " أو تصححه موافقة هذا الكيان.
    The statement of general principles is without prejudice to the existence of cases in which an organization's international responsibility may be established for conduct of a State or of another organization. UN ولا يخل النص على المبادئ العامة بوجود حالات يمكن فيها إثبات المسؤولية الدولية للمنظمة عن تصرف دولة ما أو تصرف منظمة أخرى.
    2.2 The offence of incest was created in 1991 and the ambit of the offence is wide enough to cover situations where the person charged has had sexual intercourse with, or committed an indecent act upon, his stepchild or adoptive child (of whatever age) or a child of whatever age whose custody or guardianship has been entrusted to the person charged by virtue of another enactment or of a court order. UN ٢-٢ وقد أصبحت معاشرة المحارم جريمة في عام ١٩٩١، ودائرة الجريمة من الاتساع بحيث تشمل قيام المتهم بمعاشرة جنسية أو تصرف فاضح مع ربيبه أو طفلة بالتبني )أيا كان سنه( أو مع أي طفل أيا كان سنه موضوع تحت وصايته أو ولايته بمقتضى قانون آخر أو حكم محكمة.
    Article 193 of the Penal Code (Act No. 14 of 1971) stipulates: " Anyone who imports, exports, purchases, sells or possesses a person or acts as though he owned or possessed the said person shall be liable to a penalty of up to 10 years' imprisonment. " UN 199- ينص قانون العقوبات رقم (14) لسنة 1971، في المادة 193 منه، على أن " كل من استورد أو صدّر أو اشترى أو باع أو حاز أي شخص أو تصرف فيه كمالك الشيء أو حائزه يعاقب بالحبس لمدة لا تجاوز عشر سنوات " .
    There is no evidence in the record before the Panel that any of the Claimants considered that, or acted as if, Iraq was in breach of its contractual obligations as of 2 August 1990 or by the date when the last employee of a Claimant left Iraq. UN ولا تتضمن الملفات المعروضة على الفريق ما يدل على أن أياً من أصحاب المطالبات قد اعتبر أن، أو تصرف وكأن، العراق قد أخل بالتزاماته التعاقدية اعتبارا من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ أو بحلول تاريخ رحيل آخر موظف من موظفي أصحاب المطالبات من العراق.
    Civil rights legislation in the United States of America defines it as unwelcome sexual advances, the soliciting of sexual favours or any other act, expression or behaviour of a sexual nature that is presented as a condition of employment or a disruption of an employed victim's professional life such as a dismissal, promotion or salary that is determined on the basis of the victim's reaction to such advances. UN ويُعرف القانون الأمريكي المتعلق بالحقوق المدنية التحرش الجنسي على أنه دعوة ملحة لعلاقات جنسية، وإغراء جنسي للحصول على امتياز وأي فعل آخر أو تعبير أو تصرف له دلالة جنسية يكون شرطاً للحصول على الوظيفة أو يشكل اضطراباً مهنياً إذا كانت الضحية سلفاً موظفة، كالطرف أو الترقية أو المكافأة التي تقدر وفقا لتجاوب الضحية مع هذه المضايقات الجنسية.
    Under article 41 of the old Penal Code, a court may deprive a defendant of parental rights, as an additional penalty, if he or she is found to have done harm to a minor, or to have acted in collusion with a minor, or to have acted in a scandalizing manner, thus setting a bad example for the minor. UN وبموجب المادة 41 من القانون الجنائي القديم، يجوز للمحكمة أن تحرم المدعى عليه من الحقوق الأبوية، كعقوبة إضافية، إذا اتضح أنه أساء إلى قاصر، أو أنه تواطأ مع قاصر أو تصرف بطريقة مخزية، مما يعطي مثالاً سيئاً للقاصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more