"أو تعديلها" - Translation from Arabic to English

    • or modified
        
    • or amend
        
    • or amending
        
    • or amendment
        
    • or modification
        
    • or amended
        
    • or modify
        
    • or adjustment
        
    • or modifying
        
    • and amend
        
    • or adjusted
        
    • or modifications
        
    • or adjust
        
    Further, the Secretary-General indicates that, at the current stage, it is not possible to identify activities within the relevant sections of the proposed programme budget that could be terminated, deferred, curtailed or modified during the biennium. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أنه ليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد أنشطة مدرجة ضمن الأبواب المعنية من الميزانية البرنامجية المقترحة يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    Data intercepted, read or modified illicitly UN التنصــت علـى البيانــات أو قــراءتها أو تعديلها بطرق غير مشروعة
    It would therefore be a mistake to delete or amend that paragraph, which built on the work of experts in the field. UN ومن ثم من الخطأ حذف الفقرة أو تعديلها حيث أنها تستند إلى العمل الذي يضطلع به الخبراء في هذا الميدان.
    The Governing Council may, during a regular session, revise its agenda for that session by adding, deleting, deferring or amending items. UN لمجلس الإدارة، أثناء الدورة العادية، أن يدخل تغييرات على جدول أعماله لتلك الدورة بإضافة بنود أو حذفها أو تعديلها.
    Addition, deletion, deferment or amendment of items UN إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها
    The authority found the provisions to be abusive and ordered their removal or modification. UN وتبين لسلطة المنافسة أن الأحكام تنطوي على سوء استعمال وطلبت إلغاء هذه الأحكام أو تعديلها.
    Harvest rights are therefore permanent only in the sense that they can only be abolished or amended by an act of law. UN وعليه، فإن حقوق الصيد لا تتسم بطابع الدوام إلا بمعنى أنه لا يمكن إلغاؤها أو تعديلها إلا بتشريع أو قانون.
    As such, the declaration did not purport to exclude or modify the legal obligations established by the Convention. UN ولما كان إعلاناً تفسيرياً، فليس القصد منه الاستثناء من الأحكام القانونية المقررة في الاتفاقية أو تعديلها.
    Security Council resolutions incorporate 80 per cent of recommendations on military issues in the establishment or adjustment of peacekeeping operations UN تضمين قرارات مجلس الأمن توصيات تصل نسبة ما يتعلق منها بالمسائل العسكرية إلى 80 في المائة عند إنشاء عمليات حفظ السلام أو تعديلها
    ACTIVITIES FOLLOWING THE SEMINAR: Brainstorming of current practices that need to be reformed or modified. UN الأنشطـة التاليـة طرح ومناقشة الأفكار فيما يتعلق بالممارسات الراهنة التي يلزم إصلاحها أو تعديلها
    As targets, they can be delayed or modified over time. UN وهي بحكم طبيعتها أهداف يمكن إرجاؤها أو تعديلها مع الوقت.
    The expertise of the Cell can also be augmented or modified following requests for specific types of assistance from the African Union. UN ويمكن أيضا زيادة خبرة الخلية أو تعديلها بناء على طلبات الاتحاد الأفريقي للحصول على أنواع محددة من المساعدة.
    When adopting the agenda for an ordinary meeting, the Conference of the Parties may decide to add, delete, defer or amend items. UN لمؤتمر الأطراف، لدى إقرار جدول الأعمال، أن يقرر إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها.
    When adopting the agenda for an ordinary meeting, the Conference of the Parties may decide to add, delete, defer or amend items. UN لمؤتمر الأطراف، لدى إقرار جدول الأعمال، أن يقرر إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها.
    During a session, the committee may revise the agenda for the session by adding, deleting or amending items. UN يجوز للجنة، أثناء الدورة، تنقيح جدول الأعمال وذلك بإضافة بنود أو حذفها أو تعديلها.
    During a session, the committee may revise the agenda for the session by adding, deleting or amending items. UN يجوز للجنة، أثناء الدورة، تنقيح جدول الأعمال وذلك بإضافة بنود أو حذفها أو تعديلها.
    These include the introduction or amendment of relevant laws, regulations and administrative procedure and the relevant enforcement. UN ويشمل ذلك سن القوانين واللوائح والإجراءات الإدارية ذات الصلة أو تعديلها وما يتعلق بذلك من إنفاذها.
    Addition, deletion, deferment or amendment of items UN إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها
    Such missions could also be dispatched in advance of the formulation or modification of the mandates of peacekeeping operations. UN كذلك، يمكن إيفاد تلك البعثات قبل صياغة ولايات عمليات حفظ السلام أو تعديلها.
    The team prepared a procedure for 30-day prior notification of transfer or modification of inventoried equipment. UN وأعد الفريق إجراء يقضي بتقديم إشعار بنقل المعدات المذكورة في القائمة الحصرية أو تعديلها قبل القيام بذلك ﺑ ٣٠ يوما.
    However, certain provisions in the Constitution need the approval of the people at a referendum before they can be repealed or amended. UN غير أن الدستور يحتوي نصوصاً معينة يستدعي إلغاؤها أو تعديلها موافقة الشعب على ذلك في استفتاء عام.
    He points out that, under Colombian law, only judges are empowered to revoke, reduce or modify pensions. UN ويوضِّح أنه بموجب القانون الكولومبي، لا يحق لغير القضاة إلغاء المعاشات أو خفضها أو تعديلها.
    17 predeployment visits in connection with the continuing deployment and/or adjustment of missions UN القيام بـ 17 زيارة سابقة للنشر فيما يتعلق باستمرار نشر البعثات و/أو تعديلها
    The possibility of amending or modifying a treaty by subsequent practice of the parties has not been generally recognized. UN ولا يُعترف عموماً بإمكانية تنقيح معاهدة أو تعديلها بممارسة لاحقة للأطراف.
    A connected point is that it is not appropriate for the Special Rapporteur to reinvent the wheel, and, in any case, the Commission has no mandate to revise and amend the Vienna Convention. UN ومما يتصل بذلك أن من غير المناسب أن يعيد المقرر الخاص اختراع أشياء مستقرة؛ وعلى أية حال، فإن لجنة القانون الدولي لا تملك ولاية تخولها تنقيح اتفاقية فيينا أو تعديلها.
    The current regional programmes are being extended or adjusted to end with the current strategic plan. UN ويجري تمديد البرامج الإقليمية الحالية أو تعديلها بحيث تنتهي بنهاية الخطة الاستراتيجية الحالية.
    The members of the Council emphasize the importance of consulting with troop and policecontributing countries, including holding meetings, preferably one week before the Council considers mandate renewals or modifications. UN ويشدد أعضاء المجلس على أهمية عقد المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، بما في ذلك عقد اجتماعات يفضل أن تتم قبل أن ينظر المجلس في تجديد الولاية أو تعديلها بأسبوع.
    Finally, it will assess the need to refocus or adjust the tool to enable it to be better adapted to national requirements. UN وأخيراً، سوف يُقيّم الحاجة إلى إعادة تركيز الأداة أو تعديلها ليتسنى تكييفها بطريقة أفضل لتلبي المتطلبات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more