Nothing indicates that the current authorities detain or torture persons because of their involvement in the massacre, and nothing suggests that the new Government would have an interest in detaining anyone in this connection. | UN | ولا يوجد ما يدل على قيام السلطات الحالية باحتجاز أو تعذيب أشخاص لمشاركتهم في المذبحة، كما لا يوجد ما يدل على اهتمام الحكومة الجديدة باحتجاز أي شخص نظير هذه المشاركة. |
Nothing indicates that the current authorities detain or torture persons because of their involvement in the massacre, and nothing suggests that the new Government would have an interest in detaining anyone in this connection. | UN | ولا يوجد ما يدل على قيام السلطات الحالية باحتجاز أو تعذيب أشخاص لمشاركتهم في المذبحة، كما لا يوجد ما يدل على اهتمام الحكومة الجديدة باحتجاز أي شخص نظير هذه المشاركة. |
Spain shared the Committee's concern about the risk of illtreatment or torture of detainees held in incommunicado detention. | UN | 8- وقال إن إسبانيا تشاطر قلق اللجنة إزاء احتمال إساءة المعاملة أو تعذيب المحتجزين المودعين في الاحتجاز الانفرادي. |
The members of the Council expressed again their deep outrage over all Iraqis, as well as nationals of other States, who have been killed, kidnapped, raped or tortured by ISIL, as well as its recruitment and use of children. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن مرة أخرى عن استهجانهم الشديد لما يرتكبه هذا التنظيم من أعمال قتل أو اختطاف أو اغتصاب أو تعذيب في حق جميع العراقيين ورعايا دول أخرى، وكقيامه بتجنيد الأطفال واستخدامهم. |
It had not ceased to imprison and torture Palestinian civilians, nor ended its practice of collective punishment against the Palestinian people. | UN | ولم تتوقف عن سجن أو تعذيب المدنيين الفلسطينيين ولم تضع حدا لممارسة العقاب الجماعي ضد الشعب الفلسطيني. |
Any incommunication, intimidation or torture is prohibited and shall be punished by criminal law. | UN | ويحظر القانون الجنائي أي أفعال عزل أو تخويف أو تعذيب ويعاقب عليها. |
CATEGORY C: The individual suffered sexual assault or aggravated assault or torture. | UN | الفئة جيم: إذا كان الشخص قد عانى من اعتداء جنسي أو اعتداء أو تعذيب جسيمين. |
Further, the Government stated it had received unequivocal assurances from the Government of Indonesia that the returning individuals would not be subjected to ill-treatment or torture. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت الحكومة أنها تلقت ضمانات لا لبس فيها من حكومة إندونيسيا بأنه لن يتم تعريض العائدين لسوء معاملة أو تعذيب. |
Since that date, there had never been a single case of extrajudicial execution, disappearance or torture. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، لم تحدث قط حالة إعدام واحدة خارج نطاق القانون، أو اختفاء أو تعذيب. |
The case of Liang Liwan involves no instances of arbitrary detention, enforced disappearance or torture. | UN | ولا تنطوي حالة ليانغ ليوان على أي احتجاز تعسفي أو اختفاء قسري أو تعذيب. |
Those persons claiming to have been subjected to assault or torture were sent for medical examinations. | UN | وأرسل اﻷشخاص الذين ادعوا أنهم تعرضوا لاعتداء أو تعذيب لاجراء فحوص طبية عليهم. |
Similarly, the investigating magistrates before whom Mr. Parot appeared did not report any visible signs of ill treatment or torture. | UN | وبالمثل، فإن قضاة التحقيق الذين مثل أمامهم السيد باروت لم يذكروا وجود أية علامات ظاهرة تدل على إساءة معاملة أو تعذيب. |
There had, however, been no cases involving racism or torture against immigrants or foreigners. | UN | ومع ذلك، ليست هناك حالات تنطوي على عنصرية أو تعذيب للمهاجرين أو اﻷجانب. |
The Special Representative was able to meet with members of the opposition who had been subjected to illtreatment or torture and arbitrary detention for a few days, after which they had been released without charge or explanation. | UN | وأمكن للممثل الخاص مقابلة أعضاء المعارضة الذين تعرضوا لمعاملة سيئة أو تعذيب أو احتجاز تعسفي لعديد الأيام، ثم أفرج عنهم بدون توجيه تهمة إليهم أو بيان للأسباب. |
According to the Government, the report of the doctor at the Hassan II hospital confirmed that Mahmoud Boumahdi had suffered a hemiplegia and noted the absence of any visible traces of blows or torture. | UN | وأفادت الحكومة أن تقرير طبيب مستشفى الحسن الثاني يؤكد أن محمود بو مهدي قد أصيب بفالج، أو شلل شقي، ويلاحظ عدم وجود أية آثار خارجية لضرب أو تعذيب. |
If the abduction is accompanied or followed by bodily harm, assault or torture, the penalty is a term of up to 10 years' imprisonment without prejudice to the right to retribution, blood money or compensation, as appropriate, if such is warranted by the harm caused. | UN | وإذا صاحب الخطف أو تلاه إيذاء أو اعتداء أو تعذيب كانت العقوبة الحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات كاملة، ودون إخلال بالقصاص أو الدية أو اﻹرش على حسب اﻷحوال إذا ترتب على اﻹيذاء ما يقتضي ذلك. |
The appropriate characterizations of these acts as international crimes of slavery, crimes against humanity, genocide, grave breaches of the Geneva Conventions, war crimes or torture is also essential. | UN | ومن اﻷساسي أيضا أن يتم على النحو الواجب تشخيص هذه اﻷفعال باعتبارها جرائم دولية للرق، أو جرائم ضد الانسانية، أو إبادة جماعية، أو خرق جسيم لاتفاقيات جنيف، أو جرائم حرب أو تعذيب. |
If the abduction is accompanied or followed by bodily harm, assault or torture, the penalty is increased to a term of up to 10 years' imprisonment, without prejudice to the right to retribution (qisas) or indemnity for bodily injury (diyah) or for the shedding of blood (arsh), as the case may be, if such is warranted by the harm caused. | UN | وإذا صاحب الخطف أو تلاه إيذاء أو تعذيب أو اعتداء تتضاعف عقوبة الحبس لمدة لا تزيد عن عشر سنوات كاملة، دون إخلال بالقصاص أو الدية أو الأرش، على حسب الأحوال، إذا ترتب على الإيذاء ما يقتضي ذلك. |
The Security Council expresses again its deep outrage about all Iraqis as well as nationals of other states who have been killed, kidnapped, raped, or tortured by ISIL, as well as its recruitment and use of children. | UN | ويعرب مجلس الأمن مرة أخرى عن استهجانه الشديد لما يرتكبه هذا التنظيم من أعمال قتل أو اختطاف أو اغتصاب أو تعذيب في حق عراقيين ورعايا دول أخرى، وكذلك لقيامه بتجنيد الأطفال واستخدامهم. |
He stresses the importance of private interviews with prisoners in order to assess whether they have been maltreated or tortured by any law enforcement officials at any point during their arrest or detention. | UN | ويؤكد الممثل الخاص على أهمية إجراء مقابلات خاصة مع السجناء لمعرفة ما إذا كانوا قد تعرضوا لإساءة معاملة أو تعذيب من جانب مسؤولي إنفاذ القوانين في أي وقت أثناء القبض عليهم أو احتجازهم. |
OHCHR monitored cases involving cruel, inhuman, degrading treatment and torture committed by Palestinian intelligence agencies in Palestinian detention facilities. | UN | وتولت مفوضية حقوق الإنسان رصد الحالات التي تنطوي على معاملة لاإنسانية أو مهينة أو تعذيب ارتكبتها وكالات المخابرات الفلسطينية في مرافق الاحتجاز الفلسطينية. |
I've nothing to do with any beatings or tortures. | Open Subtitles | ليس لدي أي علاقة بأيّ ضرب أو تعذيب. |