"أو تعلق" - Translation from Arabic to English

    • or suspend
        
    • or suspended
        
    • or be suspended
        
    • or comment
        
    • or suspending
        
    A State may no longer terminate or withdraw from a treaty or suspend its operation as a consequence of an armed conflict if, after becoming aware of the facts: UN لا يعود جائزاً لدولة أن تنهي المعاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح إذا حدث أن الدولة بعد أن تصبح مدركة لحقائق الوضع:
    A State may no longer terminate or withdraw from a treaty or suspend its operation as a consequence of an armed conflict if, after becoming aware of the facts: UN لا يجوز لدولة أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها، بسبب نشوب نزاع مسلح، إذا حدث أن الدولة بعد أن تصبح مدركة لحقائق الوضع:
    A State may no longer terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict if: UN لا يعود جائزاً لدولة أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح:
    The Bill will also make it possible for members of the House of Lords to resign or be disqualified, expelled or suspended in certain circumstances. UN كما سييسر القانون على أعضاء مجلس اللوردات أن يستقيلوا أو تُسقط أهليتهم أو يفصلوا أو تعلق عضويتهم في ظروف معينة.
    As for the reorganization of Part Two, it had clarified the distinction between the legal consequences arising from the perpetration of an internationally wrongful act and the various ways in which such consequences could be implemented or suspended. UN أما فيما يتعلق بإعادة تنظيم الباب الثاني، فقال إن ذلك قد أوضح التفرقة بين الآثار القانونية الناشئة عن ارتكاب فعل غير مشروع دوليا والطرق المختلفة التي يمكن أن تنفذ بها هذه الآثار أو تعلق.
    It would be more productive if the Commission could enumerate factors that might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue (or be suspended or terminated) in the event of armed conflict. UN وسيكون من المثمر أكثر إذا تمكنت اللجنة من أن تذكر العوامل التي قد تؤدي إلى نتيجة مفادها أن معاهدة أو بعض أحكامها ينبغي أن تستمر (أو تعلق أو توقف) في حال وجود نزاع مسلح.
    A State may no longer terminate or withdraw from a treaty or suspend its operation as a consequence of an armed conflict if, after becoming aware of the facts: UN لا يجوز لدولة أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها، بسبب نشوب نزاع مسلح، إذا حدث أن الدولة بعد أن تصبح مدركة لحقائق الوضع:
    But will third States be prepared to accept, in advance, rules which make it easier for States participating in an internal conflict to terminate or suspend their treaty obligations? UN ولكن هل ستكون الدول الثالثة مستعدة لأن تقبل، مسبقاً، قواعد تجعل من الأيسر على الدول الاشتراك في نزاع داخلي كي تنهي أو تعلق التزاماتها بموجب المعاهدة؟
    Particularly important is operative paragraph 27, which urges flag States without the appropriate legal and administrative frameworks to either strengthen their controls or suspend their registers. UN ومما يتسم بأهمية خاصة الفقرة 27 من المنطوق التي تحث دول العلم التي تفتقر إلى إطارات قانونية وإدارية مناسبة أن تقوم إما بتعزيز ضوابطها أو تعلق سجلاتها.
    A State may no longer terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict if: UN " لا يعود جائزاً لدولة أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح:
    Mauritius could cancel or suspend a vessel's registration if it was used in contravention of conservation and management measures of a regional fisheries management organization or arrangement or another State. UN وذكرت موريشيوس أنها يمكن أن تلغي أو تعلق شهادة تسجيل سفينة ما إذا كان في استخدامها انتهاك لتدابير الحفظ والإدارة المعتمدة من جانب إحدى المنظمات أو أحد الترتيبات الإقليمية أو إحدى الدول الأخرى.
    9. Her delegation agreed that, as set out in article 15, the aggressor State should not terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict if the effect would be to the benefit of that State. UN 9 - وقالت إن وفدها يوافق على ما جاء بالمادة 15 من أنه لا ينبغي للدولة المعتدية أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق تنفيذها نتيجة لنزاع مسلح إذا كان تصرفها هذا يحقق فائدة لتلك الدولة.
    It was also suggested to clarify that a State acting in self-defence did not have the right to terminate or suspend a treaty as a whole, when only the termination or suspension of some provisions was necessary for the exercise of self-defence. UN واقُترح أيضاً أن يُوضَّح أن الدولة التي تتصرف دفاعاً عن النفس لا يحق لها أن تنهي أو تعلق نفاذ معاهدة بأكملها عندما يكون من الضروري إنهاء أو تعليق نفاذ بعض أحكامها فقط من أجل ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    It is an important requirement for the establishment of the state of siege that it should indicate the fundamental rights whose exercise is not restricted or suspended. UN وثمة شرط هام ينبغي تلبيته لفرض اﻷحكام العرفية ألا وهو تعيين الحقوق اﻷساسية التي لن تقيد أو تعلق ممارستها.
    110. This finding has two implications: the first is that treaties are not automatically terminated or suspended during an armed conflict. UN 110 - ويترتب على هذا الاستنتاج أثران اثنان: أولهما هو أن المعاهدات لا تنهى أو تعلق تلقائيا أثناء النزاع المسلح.
    To charge that Israel has frozen or suspended measures agreed at Wye is to totally ignore the breakdown of Palestinian compliance with detailed security obligations. UN إن اتهام إسرائيل بأنها تجمد أو تعلق التدابير التي اتفق عليها في واي يتجاهل تماما عدم الامتثال الفلسطيني للالتزامات اﻷمنية المفصلة.
    7.4 The State party reiterates that the criminal investigation is currently in the preliminary inquiry stage and that at no time have the authorities closed or suspended the investigation. UN 7-4 وتكرر الدولة الطرف أن التحقيقات الجنائية في المرحلة الأولية الآن وأن السلطات لم تغلق أو تعلق التحقيقات في أي وقت.
    Such adverse effects may occur not only whenever specific postal material is the subject of sanctions, but also when air traffic to a sanctioned State is interrupted or suspended. UN وقد تقع هذه اﻵثار السلبية ليس فقط عندما تكون مواد بريدية محددة خاضعة لجزاءات، بل أيضا عندما توقف أو تعلق حركة النقل الجوي إلى دولة خاضعة لجزاءات.
    The only rights that could be restricted or suspended on those occasions were the inviolability of the home and of correspondence, freedom of movement, freedom of association and assembly, and freedom of information. UN والحقوق التي يمكن أن تقيد أو تعلق ممارستها هي فقط حقوق حرمة السكن والمراسلة، وحرية الحركة، وتكوين الجمعيات والتجمع، وحرية الحصول على معلومات.
    Although such a list might be useful, it could not be exhaustive; it would be more useful if the Commission could enumerate the factors that might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue (or be suspended or terminated) in the event of armed conflict. UN وأوضح أن هذه القائمة رغم فائدتها لا يمكن أن تكون شاملة؛ ومن الأفضل أن تحدد اللجنة العوامل التي قد تؤدي إلى استنتاج أن معاهدة ما أو بعض أحكامها ينبغي أن تستمر (أو تعلق أو توقف) في حالة نشوب نزاع مسلح.
    They should also explain or comment on significant changes that have taken place over the reporting period. UN كما ينبغي أن تشرح التغييرات الهامة التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها التقرير أو تعلق عليها.
    34. It appeared from the current wording that a State that had committed aggression in one context would be prevented from terminating, withdrawing from or suspending a treaty as a consequence of an armed conflict in an entirely different context. UN 34 - ولاحظ أنه يبدو من الصيغة الحالية أن الدولة التي ترتكب عدوانا في سياق معين يمنع عليها أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح في سياق مختلف تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more