"أو تعيين" - Translation from Arabic to English

    • or designation
        
    • or appointment
        
    • or designating
        
    • or designate
        
    • or the appointment
        
    • or appoint
        
    • or appointing
        
    • or to
        
    • or appointed
        
    • or recruitment
        
    • or a
        
    • or designated
        
    • or nomination
        
    • designation of
        
    • the designation
        
    Chapter V sets out conclusions and recommendations for the establishment or designation of effective implementation and monitoring frameworks for the Convention at national level. UN ويبسط الفصل استنتاجات وتوصيات تتعلق بإنشاء أو تعيين أُطر عمل فعالة لرصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي.
    40. The establishment or designation of national preventive mechanisms is an obligation undertaken by States parties under the Optional Protocol. UN 40 - ويمثل إنشاء أو تعيين آليات وقائية وطنية التزاماً يقع على عاتق الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري.
    :: the designation or appointment of a UNAMI official whose sole responsibility will be to follow up on those issues. UN :: تسمية أو تعيين مسؤول متفرغ من بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في العراق، توكل له مهمة هذين الملفين.
    Possible options might include setting up a working group or designating case rapporteurs. UN وقد تشمل الخيارات الممكنة إنشاء فريق عامل أو تعيين مقرري حالات.
    If so needed, the investigating judge may monitor the examination or designate a person to carry out monitoring on his behalf. UN وإذا لزم الأمر، يجوز لقاضي التحقيق مراقبة الفحص أو تعيين شخص للقيام بالمراقبة نيابة عنه.
    However, if the Organization were to initiate genuine reform, the establishment of an office with important responsibilities or the appointment of an individual were not sufficient. UN واذا أرادت المنظمة الشروع في عملية اصلاح حقيقية فلن يكفي انشاء مكتب ذي مسؤوليات كبيرة أو تعيين شخص له.
    In return, the Department of Field Support received 13 responses from seven Member States, indicating that they intended to conduct an investigation or appoint an officer to carry out investigations in coordination with the United Nations. UN وفي مقابل ذلك، وردت إلى إدارة الدعم الميداني 13 ردا من سبع دول أعضاء تفيد فيها بأنها تعتزم إجراء تحقيق أو تعيين مسؤول للقيام بالتحقيقات بالتنسيق مع الأمم المتحدة.
    She also asked about progress in establishing gender equality units or appointing experts at the municipality level. UN وسألت أيضا عن التقدم المحرز في إنشاء وحدات المساواة بين الجنسين أو تعيين خبراء على مستوى البلديات.
    At the same time we will be ready to go along with proposals for the establishment or designation of an organizational structure which could monitor the implementation of the future treaty. UN وسنكون مستعدين في الوقت ذاته لتأييد المقترحات الداعية إلى إنشاء أو تعيين هيكل تنظيمي يمكنه رصد تنفيذ المعاهدة المرتقبة.
    The Committee may also recommend the establishment or designation of national bodies as envisaged in the Protocol. UN وقد توصي اللجنة أيضاً بإنشاء أو تعيين هيئات وطنية على النحو المتوخى في البروتوكول.
    The State party should also take the necessary measures for the establishment or designation of a coordination mechanism, and of an independent monitoring mechanism, in the Faroe Islands. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً اتخاذ التدابير اللازمة لإنشاء أو تعيين آلية تنسيق، وآلية رصد مستقلة، في جزر فارو.
    Support was provided to Parties on the election or appointment of officers of Convention and Protocol bodies. UN وقُدم الدعم إلى الأطراف بشأن انتخاب أو تعيين أعضاء مكاتب هيئات الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها.
    Palestine may neither submit its own candidacy for any election or appointment nor submit the names of candidates for any election or appointment. UN ولا يجوز لفلسطين أن تتقدم بمرشحين من جانبها ﻷي انتخاب أو تعيين ولا أن تقدم أسماء مرشحين ﻷي انتخاب أو تعيين.
    Particular emphasis is placed on the legal and practical considerations when establishing or designating a competent national authority in the context of article 17 of the Convention. UN وانصب اهتمام خاص على الاعتبارات القانونية والعملية التي ينبغي مراعاتها عند إنشاء أو تعيين سلطة وطنية مختصة في سياق المادة 17 من الاتفاقية.
    55. Member States may wish to consider setting up national committees or designating focal points in their respective countries to facilitate and promote activities related to the Year at the local and national levels. UN 55 - وقد تود الدول الأعضاء النظر في إنشاء لجان وطنية، أو تعيين منسقين كل في بلدها، بغية تيسير وتعزيز الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للمياه العذبة، 2003، على المستويين المحلي والوطني.
    16. The right to freedom of thought, conscience, religion or belief also includes the freedom to train, appoint, elect or designate by succession appropriate leaders. UN 16- يشمل الحق في حرية الفكر أو الوجدان أو الدين أو المعتقد حرية تدريب أو تعيين أو انتخاب أو تخليف الزعماء المناسبين.
    Furthermore, as those consultations had shown, there was no agreement, much less unanimity, on the concept of the responsibility to protect, the creation of the post or the appointment of a Special Adviser. UN وعلاوة على ذلك، فكما أظهرت تلك المناقشات لم يتم التوصل إلى اتفاق، ناهيك عن التوصل إلى إجماع على مفهوم مسؤولية الحماية، أو إنشاء الوظيفة، أو تعيين المستشار الخاص.
    The agreements enable a resident of one country to request a benefit prescribed in the social security legislation of the country of origin without needing to move or appoint a legal representative. UN وتمكن الاتفاقات المقيمَ في بلد ما من المطالبة باستحقاق ينص عليه التشريع الخاص بالضمان الاجتماعي في البلد الأصلي، وذلك دون الحاجة إلى الانتقال أو تعيين ممثل قانوني.
    Appointing a corporation as a guardian of a minor or appointing multiple guardians of a minor has come to be permitted and children and guardians of a minor, etc. are now permitted to file a request for trial to seek forfeiture of parental authority. UN وأصبح من المسموح به تعيين شخص اعتباري كوصي على قاصر أو تعيين عدة أوصياء للقاصر، وأصبح من المسموح للأطفال والأوصياء على القصر تقديم طلب إلى المحكمة لالتماس إسقاط السلطة الوالدية.
    Whether to be the administrator of the endowment or to appoint another person for the task; UN النِظارة على الوقف أو تعيين شخص آخر للقيام بهذه المهمة؛
    It would also be useful to know how the membership of the Commission was determined, how the members were selected or appointed and whether it merely drafted new laws or also reviewed existing ones. UN وكذلك سيكون من المفيد الوقوف على كيفية تحديد عضوية هذه اللجنة، وكيفية اختيار أو تعيين أعضائها، وما إذا كانت مهامها تقتصر على صياغة قوانين جديدة أم أنها تستعرض أيضا القوانين القائمة.
    Consideration must be given to whether there is a need for a core staff or recruitment as consultants for the first year. UN ولا بد من النظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى موظفين أساسيين أو تعيين مستشارين خلال السنة الأولى.
    Women were still excluded from political participation in spite of such dynamic steps as appointing women to 6 out of 45 ministers' posts or a woman as prime minister. UN وأشارت الى أن النساء ما زلن مستبعدات من المشاركة السياسية بالرغم من اتخاذ تدابير دينامية، مثل تعيين نساء في ست مناصب من مجموع ٥٤ وزاريا أو تعيين امرأة رئيسة للوزراء.
    Today, a total of 185 States parties -- or 98 per cent -- have established or designated a national authority, as required by the Convention. UN واليوم بلغ مجموع الدول الأطراف التي قامت بإنشاء أو تعيين هيئة وطنية،كما تنص عليه الاتفاقية، 185 دولة أو ما نسبته 98 في المائة.
    The Interim Chemical Review Committee - extension of mandate or nomination of new members UN اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية - تمديد ولايتها أو تعيين أعضاء جدد فيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more