"أو تغير" - Translation from Arabic to English

    • or change
        
    • or alter
        
    • or changing
        
    • or a change
        
    • or changed
        
    • climate
        
    • change of
        
    • or changes
        
    • or to the changed
        
    • alter the
        
    We reaffirm the inherent right of each and every participating State to be free to choose or change its security arrangements, including treaties of alliance, as they evolve. UN ونعيد التأكيد على الحق الطبيعي لكل دولة مشارِكة في أن تختار أو تغير بحرية ترتيباتها الأمنية، بما فيها معاهدات التحالف، بما يتفق مع مرحلة تطورها.
    In these important respects, since 2004 there has been no progress or change. UN ولم يتحقق في هذه الجوانب المهمة، منذ عام 2004، أي تقدم أو تغير.
    provided that these operations do not adversely affect the containment function of the flexible IBC or alter the design type. UN شريطة ألا تؤثر هذه العمليات تأثيراً سلبياً على وظيفة احتواء الحاوية الوسيطة المرنة للسوائب أو تغير نوع التصميم.
    Note: Growth rates and ranking are sometimes affected by breaks in the time series due to different and/or changing statistical methods. UN ملاحظة: تتأثر أحياناً معدلات النمو والرتبة بانقطاعات في السلسلة الزمنية بسبب اختلاف و/أو تغير اﻷساليب الاحصائية.
    What has been done illegally will remain illegal, and this will not change with the passage of time or a change in circumstances. UN إن ما قام بشكل غير قانوني، يبقى غير قانوني ولا يتغير ذلك مع مرور الزمن أو تغير الظروف.
    Let's say that I believe you. That Bryan became possessed or changed. Open Subtitles لنتفرض أني صدقتك و برايان تم الإستحواذ عليه أو تغير
    Whether in relation to peace and security, health, poverty or climate change, the empowerment of women is the key to success. UN وتمكين النساء، سواء تعلق بالسلام والأمن، أو الصحة، أو الفقر أو تغير المناخ، هو مفتاح النجاح.
    Can you recall anything out of the ordinary, any change of routine? Open Subtitles هل بوسعك تذكر أي شيء غير طبيعي أو تغير في عمله؟
    :: Mandate: Variances caused by changes in the scale or scope of the mandate, or changes in the expected accomplishments as driven by the mandate UN :: الولاية: الفروق الناشئة عن تغير حجم أو نطاق الولاية، أو تغير الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية
    Conversely, governments should not reshape electoral districts or change the electoral system in a way that may weaken minority representation. UN وفي المقابل، ينبغي للحكومات ألا تعيد تشكيل الدوائر الانتخابية أو تغير نظام الانتخابات على نحو قد يُضعف تمثيل الأقليات.
    You can either respect what's been done in the past or change the rules. Open Subtitles لا يمكنك أيضاً أن تحترم ما حدث في الماضي أو تغير في القواعد
    As regards project performance, projects approved since 1987 do not present any significant difference or change when compared to projects approved before 1987. UN وفيما يتعلق بأداء المشاريع، لا يظهر في المشاريع التي اعتمدت منذ عام ١٩٨٧ أي اختلاف أو تغير ملحوظ عندما تقارن بالمشاريع المعتمدة قبل عام ١٩٨٧.
    The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was an aspirational, non-legally binding document that did not reflect customary international law or change Canadian law. UN ويعتبر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وثيقة تطلعية غير ملزمة قانونا ولا تعبر عن القانون الدولي العرفي أو تغير القانون الكندي.
    The message, then, is clear: the food and energy crisis that we face today can also be solved through a personal transformation or change of heart on the part of everyone on this planet, especially the rich and the powerful. UN الرسالة إذن واضحة: إن أزمة الغذاء والطاقة التي نواجهها اليوم يمكن حلها أيضا من خلال التحول الشخصي أو تغير الميول من جانب الجميع على هذا الكوكب، ولا سيما الأغنياء والأقوياء.
    External factors have always played a significant role in how the CD reacts to situations that impinge on or alter the international security situation. UN ولقد لعبت العوامل الخارجية دائماً دوراً ملحوظاً في كيفية رد فعل المؤتمر حيال الحالات التي تصطدم أو تغير من وضع الأمن الدولي.
    Israel would not yield to violence or alter its political positions as a consequence of violence. UN وأضاف أن إسرائيل لن تستسلم للعنف أو تغير مواقفها السياسية نتيجة للعنف.
    18. The ability of countries to meet the challenges of development, reflected in increasing and/or changing demands for indicators, depends most crucially on the existence of basic data collected through a well-established national statistical system. UN ١٨ - إن قدرة البلدان على مواجهة تحديات التنمية، المتمثلة في زيادة و/أو تغير الطلب على المؤشرات، تتوقف بصورة حاسمة على وجود البيانات اﻷساسية التي تُجمع عن طريق نظام إحصائي وطني مستقر تماما.
    25. The Advisory Committee was not convinced by the Secretary-General's arguments regarding the ease with which continuing appointments could be terminated, particularly in cases of significant downsizing or changing requirements. UN 25 - وأعربت عن عدم اقتناع اللجنة بالحجج التي قدمها الأمين العام بشأن سهولة إنهاء التعيينات المستمرة، ولا سيما في حالات التخفيض الكبير أو تغير الاحتياجات.
    In particular, States should ensure that marriage to a foreigner or a change to the husband's nationality during marriage will not automatically change the nationality of the wife, force her to take the nationality of the husband, or put her at risk of statelessness. UN ويتعين على الدول، بشكل خاص، ضمان ألاّ يغير الزواج من أجنبي أو تغير جنسية الزوج أثناء الزواج، بصورة تلقائية، جنسية الزوجة أو يرغمها على التجنّس بجنسية الزوج، أو يعرّضها لخطر أن تصبح عديمة الجنسية.
    The Committee was further informed that the reduction was not due to a change in the planning assumptions or changed requirements of the missions, but resulted from the operation of the Transportation and Movements Integrated Control Centre. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الانخفاض لا يعود إلى تغيير في افتراضات التخطيط أو تغير احتياجات البعثات، وإنما إلى تشغيل مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات.
    Others argue for addressing such topics as investment, competition policy, government procurement, export taxes or climate change. UN ويؤيد آخرون التصدي لموضوعات مثل الاستثمار أو سياسة المنافسة أو المشتريات الحكومية أو ضرائب التصدير أو تغير المناخ.
    Any action based on illegal foundations shall remain illegal, and no recognition can be granted to it or to its results, irrespective of the passage of time or any change of conditions. UN إن ما قام على أساس غير شرعي سيبقى كذلك، ولا يمكن الاعتراف به أو بنتائجه أبدا، بغض النظر عن مرور الزمن أو تغير الظروف.
    Mandate: Variances caused by changes in the scale or scope of the mandate, or changes in the expected accomplishments as driven by the mandate UN :: الفروق المتصلة بالولاية: هي الفروق المترتبة على تغير حجم أو نطاق الولاية، أو تغير الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية؛
    The Inspectors wish to emphasize that in general, the long waiting period on the NCRE roster is not connected with a lack of skills or quality of the candidates on the roster, but is rather due to inadequate labour force planning; to the changed geographic representation status of countries; to the different language requirements of specific vacant posts; or to the changed personal circumstances of the candidates. UN ويود المفتشان أن يؤكدا أن طول فترة الانتظار في قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية لا يُعزى، بصفة عامة، إلى نقص في مهارات المرشحين المدرجين في القائمة أو نوعيتهم، بل إلى التخطيط غير المناسب للقوة العاملة؛ أو تغير وضع البلدان فيما يتصل بالتمثيل الجغرافي؛ أو اختلاف الشروط اللغوية المتعلقة بوظائف شاغرة محددة؛ أو تغير الظروف الشخصية للمرشحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more