"أو تغييرها" - Translation from Arabic to English

    • or change
        
    • or changing
        
    • or modified
        
    • or changed
        
    • or modify
        
    • and change
        
    • alter
        
    • or varied
        
    • or altered
        
    • or transform
        
    • or alteration
        
    • or to change
        
    At the same time, employment-related discrimination has made it more difficult for legitimate migrants to find or change jobs. UN وفي الوقت نفسه، فإن التمييز المتصل بالتوظيف زاد من صعوبة حصول المهاجرين بصورة مشروعة على وظائف أو تغييرها.
    At the same time, employment-related discrimination has made it more difficult for legitimate migrants to find or change jobs. UN وفي الوقت نفسه، فإن التمييز المتصل بالتوظيف زاد من صعوبة حصول المهاجرين بصورة مشروعة على وظائف أو تغييرها.
    Article 9. Equality in respect of acquiring or changing nationality UN المادة 9 المساواة في حق اكتساب الجنسية أو تغييرها
    Implementation of the plan would be reviewed every year to determine if existing measures needed to be maintained, eliminated or modified. UN وسيتم استعراض تنفيذ الخطة كل سنة لتحديد ما إذا كان يلزم الإبقاء على التدابير القائمة أو إزالتها أو تغييرها.
    Many felt that the mandate of the United Nations Mission in Sierra Leone should be strengthened or changed to peace enforcement. UN وارتأى كثير منهم ضرورة تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أو تغييرها بجعلها ولاية لإنفاذ السلام.
    Their common feature, however, is this: they are meant to apply automatically as additional terms to the security agreement unless there is evidence that the parties intended to exclude or modify them. UN غير أن سمتها المشتركة هي أنه يقصد منها أن تنطبق تلقائيا بوصفها شروطا إضافية للاتفاق الضماني، ما لم يكن هناك ما يثبت أن الأطراف كانت تعتزم استبعادها أو تغييرها.
    Only after all these conditions are met and Brcko District residents are fully able to declare or change their citizenship will this issue be resolved. UN إلا أن هذه المسألة لن تسوى إلا بعد تلبية كافة هذه الشروط وتمكن سكان مقاطعة برتشكو بالكامل من إعلان جنسيتهم أو تغييرها.
    The review led to either elimination or change in certain reporting requirements and identified other requirements that could lead to further changes in facility reporting. UN وأدى الاستعراض إما إلى إلغاء شروط محددة أو تغييرها وحدد شروطا أخرى من شأنها أن تفضي إلى تغييرات إضافية في شروط التقارير المتعلقة بتلك المرافق.
    Article 465 of the Criminal Procedure Code allows the superior court to quash or change court decisions on the ground of substantial violation of criminal procedure law. UN وتسمح المادة 465 من قانون الإجراءات الجنائية للمحكمة العليا بإلغاء أحكام المحاكم أو تغييرها بناء على أي انتهاك جسيم لقانون الإجراءات الجنائية.
    Any decision taken by the General Assembly at its fifty-third session to update or change the provisions of the grant would also be extended to the members of the Court. UN وأي قرار تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين لاستكمال أحكام هذه المنحة أو تغييرها سيشمل أيضا أعضاء محكمة العدل.
    The international community should continue to monitor closely the implementation of the road map in order to avoid any deviation from or change, misinterpretation or blocking of it by the parties to the conflict. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتابع عن كثب رصد تنفيذ خريطة الطريق تفاديا لأي انحراف عنها أو تغييرها أو إساءة تأويلها أو عرقلتها من قبل أطراف الصراع.
    Husbands and wives can both bestow their nationalities upon their foreign spouses, and neither shall force the other party to abandon or change nationality. UN ويمكن لكل من الأزواج والزوجات أن يمنحوا جنسيتهم لزوجاتهم أو أزواجهن الأجانب، وينبغي ألا يجبر أحد الأطراف الطرف الآخر على التخلي عن جنسيته أو تغييرها.
    Equal Rights in maintaining or changing their nationalities UN التمتع بحقوق متساوية في الحفاظ على الجنسية أو تغييرها
    At the consultations, consideration should be given, inter alia, to significantly extending or changing mandates of operations. UN ودعا إلى أن تشمل هذه المشاورات، فيما تشمل، النظر في تمديد ولايات هذه العمليات لفترة طويلة أو تغييرها.
    These rules of procedure are subject to the approval by the Council and shall remain in force insofar as they are not superseded or modified by decisions of the Council. UN تسري مواد هذا النظام الداخلي رهناً بموافقة المجلس وتظل نافذة ما لم يتم إلغاؤها أو تغييرها بمقررات من المجلس.
    These rules of procedure are subject to the approval by the Council and shall remain in force insofar as they are not superseded or modified by decisions of the Council. UN تسري مواد هذا النظام الداخلي رهناً بموافقة المجلس وتظل نافذة ما لم يتم إلغاؤها أو تغييرها بمقررات من المجلس.
    Many felt that the mandate of the United Nations Mission in Sierra Leone should be strengthened or changed to peace enforcement. UN وارتأى كثير منهم ضرورة تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أو تغييرها بجعلها ولاية لإنفاذ السلام.
    Existing legislation, strategies and policies should be reviewed to ensure that they are compatible with obligations arising from the right to social security, and should be repealed, amended or changed if inconsistent with Covenant requirements. UN وينبغي إعادة النظر في التشريعات والاستراتيجيات والسياسات الموجودة لضمان تمشيها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في الضمان الاجتماعي. وينبغي إلغاؤها أو تعديلها أو تغييرها إذا كانت لا تتمشى مع متطلبات العهد.
    The fact that he had to clarify or modify his original statements was due to his lack of legal background, his fear upon arrival in Sweden, and the lack of more specific questions posed by the migration authorities. UN وإن اضطراره إلى توضيح أقواله الأصلية أو تغييرها يُعزى إلى افتقاره إلى خلفية قانونية وخوفه لدى وصوله إلى السويد وإلى كون سلطات الهجرة لم تطرح عليه أسئلة محددة بقدر أكبر.
    This preliminary bill guarantees equality of men and women in the acquisition and change of nationality upon marriage. UN 317 - وهذا المشروع الأولي للقانون يكفل المساواة بين الرجال والنساء فيما يخص اكتساب الجنسية أو تغييرها في حالة الزواج.
    That must be done to ensure that the mechanism does not go beyond existing regulations or alter the meaning and the aim of the special procedures. UN ولا بد من القيام بذلك لكفالة عدم تجاوز الآلية للقواعد القائمة أو تغييرها لمعنى وهدف الإجراءات الخاصة.
    “These Rules may be derogated from or varied by agreement unless: UN " يجوز الخروج عن هذه القواعد أو تغييرها بالاتفاق ما لم :
    The relevant authorities have noted the shortcomings of the current measures and shown a keen interest in receiving technical know-how on innovative marking measures that can prevent the removal or alterations of markings as well as the techniques that can retrieve erased or altered markings. UN لاحظت السلطات المختصة عيوب التدابير الجارية وأبدت اهتماما شديداً بتلقي الدراية التقنية بشأن التدابير المبتكرة في مجال وضع العلامات التي يمكن أن تمنع إزالة العلامات أو تغييرها فضلا عن التقنيات التي يمكن أن تستعيد العلامات الممسوحة أو التي جرى تغييرها.
    In terms of urban planning, it was fundamental to look at the data on gender and to adjust or transform planning practices accordingly. UN وفيما يتعلق بالتخطيط الحضري، لا بد من استعراض البيانات الجنسانية، وتعديل ممارسات التخطيط أو تغييرها بناء على ذلك.
    Included in the summary are the national initiatives and information relating to legislative changes, policy creation or alteration and specific recording projects undertaken by the seven state and territory jurisdictions with responsibility for place naming. UN ويتضمن الموجز المبادرات الوطنية والمعلومات المتعلقة بالتغييرات القانونية ووضع السياسات أو تغييرها ومشاريع التسجيل المعينة التي اضطلعت بها الولايات القضائية السبع في الولايات والأقاليم المسؤولة عن تسمية الأماكن.
    We also deplore attempts to artificially `merge'the religious traditions or to change them without the will of their adherents in order to bring them closer to secularism. UN ونحن نشجب أيضا المحاولات الرامية إلى " دمج " التقاليد الدينية بصورة اصطناعية أو تغييرها بغير إرادة المتمسكين بها لجعلها أقرب إلى العلمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more