"أو تفاهمات" - Translation from Arabic to English

    • or understandings
        
    States Parties shall consider the conclusion of bilateral or regional agreements or operational arrangements or understandings aimed at: UN يتعيّن على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات ثنائية أو اقليمية أو ترتيبات عملياتية أو تفاهمات تستهدف ما يلي:
    There are no treaties or understandings with other countries involving cooperation or procedures for resolving disputes in the area of restrictive business practices. UN ولا توجد معاهدات أو تفاهمات معقودة مع بلدان أخرى وتنطوي على تعاون أو إجراءات لتسوية المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية.
    The States parties indicated in table 1 have communicated to the Secretary-General reservations, declarations or understandings with respect to it. UN وأبلغت الدول الأطراف المبينة في الجدول 1 الأمين العام بتحفظات أو إعلانات أو تفاهمات بشأن هذه المعاهدة.
    The States parties indicated in table 7 have communicated to the Secretary-General reservations, declarations or understandings with respect to it. UN وأبلغت الدول الأطراف المبينة في الجدول 7 الأمين العام بتحفظات أو إعلانات أو تفاهمات بصدد هذا البروتوكول.
    The States parties indicated in table 1 have communicated to the Secretary-General reservations, declarations or understandings with respect to it. UN وأبلغت الدول الأطراف المبينة في الجدول 1 الأمين العام بتحفظات أو إعلانات أو تفاهمات بشأن هذه المعاهدة.
    The States parties indicated in table 7 have communicated to the Secretary-General reservations, declarations or understandings with respect to it. UN وأبلغت الدول الأطراف المبينة في الجدول 7 الأمين العام بتحفظات أو إعلانات أو تفاهمات بصدد هذا البروتوكول.
    2. The Parties shall consider the conclusion of bilateral or regional agreements or understandings aimed at: UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو تفاهمات ثنائية أو اقليمية تستهدف ما يلي :
    2. The Parties shall consider the conclusion of bilateral or regional agreements or understandings aimed at: UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو تفاهمات ثنائية أو اقليمية تستهدف ما يلي :
    2. The Parties shall consider the conclusion of bilateral or regional agreements or understandings aimed at: UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو تفاهمات ثنائية أو اقليمية تستهدف ما يلي :
    2. States Parties shall consider the conclusion of bilateral or regional agreements or understandings aimed at: UN ٢- يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو تفاهمات ثنائية أو اقليمية تستهدف ما يلي:
    It was unacceptable for the United Kingdom to claim that its commitment to the people of Gibraltar not to reach any agreements or understandings on the issue of sovereignty against their wishes justified not resuming the negotiations with Spain which had been suspended in 2002. UN وليس مقبولاً من المملكة المتحدة أن تدعي أن التزامها لسكان جبل طارق بألا تتوصل إلى أي اتفاقات أو تفاهمات بشأن مسألة السيادة ضد رغبتهم يبرر عدم استئنافها للمفاوضات مع إسبانيا التي عُلقت في عام 2002.
    49. There are no express provisions in the Maritime Delimitation Treaty between Jamaica and Colombia concerning specific principles, arrangements or understandings in respect of the allocation or appropriation of oil or gas in the joint regime area. UN 49 - لا توجد في معاهدة تعيين الحدود البحرية بين جامايكا وكولومبيا أحكام صريحة بشأن أي مبادئ، أو ترتيبات أو تفاهمات محددة تتعلق بتخصيص النفط أو الغاز أو اقتسامهما في المنطقة المحكومة بالنظام المشترك.
    While we understand that the adoption of effective measures to eliminate nuclear weapons must result from bilateral understandings or understandings reached between nuclear-weapon States, we regard it as unacceptable that nuclear disarmament should be dealt with only by the nuclear-weapon States, as the threat of nuclear holocaust hangs over all humankind. UN وبينما نفهم أن اعتماد تدابير فعالة للقضاء على اﻷسلحة النووية يجب أن يكون نتيجة تفاهمات ثنائية، أو تفاهمات جرى التوصل إليها بين الــدول الحائزة لﻷسلحة النووية، نعتبر من غير المقبول ألا تتنــاول نزع السلاح النووي سوى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بينما تهديد المحرقة النووية يخيم على البشرية بأسرها.
    The terms and conditions of their assignment to the United Nations peace-keeping operations are set out in bilateral agreements and/or understandings entered into between the Organization and their respective Governments. UN وينص على أحكام وشروط انتدابهم لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في اتفاقات و/أو تفاهمات ثنائية تبرم بين المنظمة وحكومة كل منهم.
    72. There are no principles, arrangements or understandings regarding allocation or appropriation of oil and gas production from transboundary reservoirs, as no transboundary reservoirs have been identified along the United States maritime boundary. UN 72 - ليست هناك أي مبادئ أو ترتيبات أو تفاهمات بشأن تخصيص النفط والغاز المستخرج من حقول عابرة للحدود أو الاحتفاظ بهما لأنه لم تكتشف أي حقول من هذا القبيل على طول الحدود البحرية الأمريكية.
    New rules or understandings were needed to discipline border tax adjustments and subsidies used to further environmental objectives, and to enhance flexibilities under the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) agreement to facilitate countries' access to green technologies. UN ويلزم إيجاد قواعد أو تفاهمات جديدة لضبط التسويات الضريبية عند الحدود والإعانات المستخدمة، وذلك بغية النهوض بالأهداف الإنمائية وتعزيز أوجه المرونة في إطار الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية لتيسير إمكانية حصول البلدان على التكنولوجيات المراعية للبيئة.
    (a) Are there any specific principles, arrangements or understandings regarding allocation or appropriation of oil and gas, or other forms of cooperation? Please provide a description of the principles, provisions, arrangements or understandings. UN (أ) هل هناك مبادئ أو ترتيبات أو تفاهمات محددة فيما يتعلق بتخصيص النفط والغاز أو الاحتفاظ بهما، أو غير ذلك من أشكال التعاون؟ يُرجى تقديم معلومات تصف هذه المبادئ أو الأحكام أو الترتيبات أو التفاهمات؛
    (b) Are there any arrangements or understandings or is there any practice regarding prevention and control of pollution or regarding other environmental concerns, including mitigation of accidents? Please provide further description. UN (ب) هل هناك أي ترتيبات أو تفاهمات أو ممارسات تتعلق بمنع التلوث ومكافحته أو تتصل بشواغل بيئية أخرى، بما في ذلك التخفيف من آثار الحوادث؟ يُرجى إعطاء المزيد من الإيضاحات.
    73. Because the United States has no arrangements or practices regarding the exploration and exploitation of transboundary oil and gas resources, there are no related arrangements or understandings regarding pollution prevention and control or other environmental concerns. UN 73 - وبما أن الولايات المتحدة ليست لديها ترتيبات أو ممارسات تتعلق بالتنقيب عن موارد من النفط والغاز عابرة للحدود واستغلالها، فلا توجد لديها أي ترتيبات أو تفاهمات فيما يتعلق بمنع ومكافحة التلوث، أو غيره من الشواغل البيئية.
    (a) Are there any specific principles, arrangements or understandings regarding allocation or appropriation of oil and gas, or other forms of cooperation? Please provide a description of the principles, provisions, arrangements or understandings; UN (أ) هل هناك مبادئ أو ترتيبات أو تفاهمات محددة فيما يتعلق بتخصيص النفط والغاز أو الاحتفاظ بهما، أو غير ذلك من أشكال التعاون؟ يُرجى تقديم معلومات تصف هذه المبادئ أو الأحكام أو الترتيبات أو التفاهمات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more