"أو تلقيها" - Translation from Arabic to English

    • or receive
        
    • or receiving
        
    • or received
        
    • or receipt
        
    • and receiving
        
    The law was published in the official gazette on 21 March 2013, and banks are no longer allowed to pay interest to or receive interest from individuals. UN وقد نشر القانون في الجريدة الرسمية في 21 آذار/مارس 2013، ولم يعد يسمح للمصارف بدفع فوائد إلى الأفراد أو تلقيها منهم.
    Although the Eldoret Declaration was signed by all factions attending the conference and witnessed by the neighbouring countries, most factions have continued to both fight and import or receive weapons. UN رغم أن جميع الفصائل التي حضرت المؤتمر قد وقعت على إعلان إلدوريت وشهدت عليه البلدان المجاورة، فقد واصلت معظم الفصائل القتال واستيراد الأسلحة أو تلقيها.
    According to the act it is punishable to collect, provide or receive money or other funds with the intention that they should be used, or with the knowledge that they are to be used, to commit serious crimes which in international conventions are classified as terrorism. UN وطبقا لهذا القانون يتعرض للمعاقبة من يقوم بجمع الأموال أو الأصول المالية أو تقديمها أو تلقيها بغرض استخدامها، أو مع العلم بأنها ستستخدم، في ارتكاب جرائم خطيرة تصنفها الاتفاقيات الدولية بأنها إرهاب.
    Under the Act, collecting, providing or receiving money for commission of terrorist crimes, as defined by international conventions, was punishable. UN ويعاقب هذا القانون جمع الأموال أو توفيرها أو تلقيها من أجل ارتكاب الجرائم الإرهابية المحددة في الاتفاقيات الدولية.
    This is often compounded by ongoing fighting that effectively prevents populations from having access to or receiving assistance. UN وغالبا ما يقترن ذلك بالنزاع المتواصل الذي يمنع السكان فعليا من الوصول إلى المساعدات أو تلقيها.
    Three staff members arrested during the reporting period by the Palestinian authorities in the West Bank were released after being detained for a short period and before any information was requested or received. UN وقد أفرج عن ثلاثة موظفين اعتقلهم السلطات الفلسطينية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الضفة الغربية بعد احتجازهم لفترة قصيرة وقبل طلب أية معلومات أو تلقيها.
    (c) Identifying and addressing specific impediments to the provision or receipt of international assistance in response to an attack or unusual disease outbreak; UN (ج) تحديد ومعالجة عقبات معينة لتقديم المساعدة الدولية أو تلقيها رداً على هجوم أو تفشي مرض غير عادي؛
    He clarifies the human rights obligations of States when their intelligence agencies perform joint operations, participate in interrogations and send or receive intelligence for operational use. UN ويوضح المقرر الخاص التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان عند قيام وكالاتها الاستخبارية بعمليات مشتركة ومشاركتها في الاستجوابات وإرسال معلومات استخبارية أو تلقيها لاستخدامها في العمليات.
    JS1 reports that during housing demolitions people's lives are being put at risk and that there is no guarantee that evicted families will be relocated or receive compensation for their property. UN وتفيد المنظمات الخمس أنه حدث أثناء هدم المنازل أن عُرضت حياة الناس للخطر وأنه لا يوجد أي ضمان يكفل نقل الأسر التي تم طردها إلى أماكن أخرى للإيواء أو تلقيها تعويضاً عن ممتلكاتها.
    The implementation legislation comprises the transfer obligations for trade in scheduled chemicals, including the obligation not to transfer to or receive Schedule 2 chemicals from non-States Parties. UN ويتضمن القانون المتعلق بتنفيذ الاتفاقية الواجبات ذات الصلة بالتجارة بالمواد الكيميائية الواردة في الجدول، بما في ذلك واجب عدم نقل المواد الكيميائية الواردة في الجدول 2 إلى الدول غير الأطراف في الاتفاقية أو تلقيها منها.
    The implementation legislation comprises the transfer of obligations for trade in scheduled chemicals, including the obligation not to transfer to or receive Schedule 2 chemicals from non-States Parties. UN ويتضمن التشريع المتعلق بتنفيذ الاتفاقية الالتزامات ذات الصلة بالتجارة بالمواد الكيميائية الواردة في الجدول، بما في ذلك الالتزام بعدم نقل المواد الكيميائية الواردة في الجدول 2 إلى الدول غير الأطراف في الاتفاقية أو تلقيها منها.
    (b) Upon dissemination of the information referred to in paragraph 3 (a) above, consider enacting the legislation necessary to transfer or receive proceedings in criminal matters; UN )ب( أن تنظر ، بعد نشر المعلومات المشار اليها في الفقرة ٣ )أ( أعلاه ، في سن التشريعات اللازمة لنقل الاجراءات في المسائل الجنائية أو تلقيها ؛
    130. A law on electronic documents has been adopted and applies to all spheres of activity where software or other technical means are used to create, process, store, transfer or receive information. UN 130- واعتُمد قانون بشأن الوثائق الإلكترونية، وهو يطبق على جميع مجالات النشاط التي تستخدم فيها البرامج الحاسوبية أو غيرها من الوسائل التقنية لاستحداث المعلومات أو تجهيزها أو تخزينها أو نقلها أو تلقيها.
    In cases of systematic torture, the receiving State must presume that the information is a product of torture and therefore refrain from collecting, sharing or receiving such tainted information. UN وفي حالات التعذيب المنهجي، يجب أن تفترض الدولة المتلقية أن المعلومات هي نتاج للتعذيب، ومن ثم يجب الامتناع عن جمع تلك المعلومات المعيبة أو تبادلها أو تلقيها.
    The amendments are aimed at providing services that are fully accessible and eliminating stigma and discrimination associated with providing or receiving services. UN وتهدف التعديلات إلى تقديم الخدمات التي يمكن الوصول إليها كاملة والقضاء على الوصم والتمييز المرتبطين بتقديم الخدمات أو تلقيها.
    Survivors and victims of such attacks often suffer from serious health consequences and rejection by the community; economic exclusion and social constraints often dissuade victims from seeking or receiving help. UN فضحايا هذه الهجمات أو الناجين منها غالبا ما يعانون من مضاعفات صحية خطيرة وينبذون في مجتمعاتهم المحلية؛ كما أن الإقصاء الاقتصادي والقيود الاجتماعية هي مما يثني الضحايا في كثير من الأحيان عن طلب المساعدة أو تلقيها.
    6.2 The State party further submits that the author has never complained of any interference with sending or receiving his correspondence while serving his prison sentence in IK-6. UN 6-2 وتقول الدولة الطرف أيضاً إن صاحب البلاغ لم يشتك قط من أي تدخل في إرسال رسائله أو تلقيها عندما كان محبوساً في السجن رقم 6.
    Collecting, sharing or receiving information from a country that is known, or ought to be known, to use torture in a widespread or systematic way is turning a blind eye to what goes on and is tantamount to complicity in torture, as it tacitly acknowledges the illegal situation and fails to prevent and discourage the use of torture. UN 54- إن جمع معلومات واردة من بلد معروف، أو يفترض أن يكون معروفاً، باستخدام التعذيب على نطاق واسع أو بصورة منهجية أو تبادل تلك المعلومات أو تلقيها هو تغاض عما يجري، وأمر يصل إلى حد التواطؤ في التعذيب، بما أنه يقر ضمنياً بالحالة غير القانونية ولا يمنع استخدام التعذيب ولا يثني عنه.
    We appeal to those countries, in keeping with article 3 of the Convention, to declare illegal the import, export or transfer of Khmer cultural goods and to follow up on the final clause of article 4 by recognizing that no Khmer cultural property can be bought or received as a gift without the consent of the national authorities of Cambodia. UN إننا نناشد هذه البلدان، أن تعلن وفقا للمادة ٣ من الاتفاقية، عدم شرعية استيراد أو تصدير أو نقل كنوز الخمير الثقافية، وأن تطبق البند اﻷخير من المادة ٤، بإقرار عدم السماح بشراء ممتلكات الخمير الثقافية أو تلقيها كهدايا دون موافقة السلطات الوطنية في كمبوديا.
    45. Updated information will be provided at the beginning of the meeting in document UNEP/POPS/COP.1/INF/3 on expenditures incurred and contributions pledged or received. UN 45 - سيتم توفير معلومات مستكملة في بداية الاجتماع في الوثيقة UNEP/POPS/COP.1/INF/3 عن المصروفات المتكبدة والمساهمات التي تم التعهد بها أو تلقيها.
    What are the challenges or barriers that countries are facing, for example in relation to governance and their access to and/or receipt of results-based payments for REDD-plus? Do these challenges vary for different REDD-plus activities? How can we potentially address these challenges and barriers in order to ensure a more transparent and effective transfer of results-based payments? UN 2- ما هي التحديات أو العقبات التي تواجهها البلدان، في مجالات ترتبط مثلاً بالإدارة وبالوصول إلى مدفوعات قائمة على النتائج و/أو تلقيها لتنفيذ المبادرة المعززة؟ وهل تختلف هذه التحديات باختلاف أنشطة المبادرة المعززة؟ وكيف يمكننا التصدي لهذه التحديات وتذليل هذه العقبات من أجل ضمان مزيد من الشفافية والفعالية في تحويل المدفوعات القائمة على النتائج؟
    A series of regulations on the sending and receiving of remittances has been established and any transfer that exceeds the set limit must be reported to the banking and insurance commission. UN الجواب - وضعت مجموعة من الأنظمة بشأن تحويل الأموال أو تلقيها. ويجب إبلاغ لجنة المصارف والتأمين بأي أموال تتجاوز الحد المعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more