"أو تنفذها" - Translation from Arabic to English

    • or implemented by
        
    • or implement
        
    • or applied by
        
    • or enforced by
        
    • or executed by
        
    • or carried out
        
    • or being implemented
        
    (ii) Increased number of common positions adopted or implemented by the member States, with ECA assistance, in the area of international trade or trade negotiations UN ' 2` ازدياد عدد المواقف المشتركة التي تعتمدها أو تنفذها الدول الأعضاء، بمساعدة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجالي التجارة الدولية أو المفاوضات التجارية
    The Peacebuilding Fund will be utilized for the purpose of meeting the direct and indirect costs of projects managed and/or implemented by the recipient organizations. UN 4-3 وسوف يُستخدم الصندوق لتغطية التكاليف المباشرة وغير المباشرة للمشاريع التي تديرها و/أو تنفذها المنظمات المستفيدة.
    The Fund will be utilized for the purpose of meeting the direct and indirect costs of projects managed and/or implemented by the recipients. UN 4-2 ويستخدم الصندوق لأغراض تغطية التكاليف المباشرة وغير المباشرة للمشاريع التي تديرها و/أو تنفذها الجهات المتلقية.
    The major elements in this modified framework require the organizations and agencies to undertake a number of measures whose collective effect would be to facilitate the use of TCDC as a matter of first consideration in the design, formulation, implementation and evaluation of programmes and projects they support or implement. UN وتستلزم العناصر الرئيسية في هذا اﻹطار المعدل قيام مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة باتخاذ عدد من التدابير تؤدي معا إلى تيسير استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفها مسألة ذات أهمية كبرى في تصميم وصياغة وتنفيذ وتقييم البرامج والمشاريع التي تدعمها أو تنفذها.
    The Committee is, however, concerned about the small number of cases in which Covenant provisions have been invoked or applied by justice officials (art. 2). UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء تناقص عدد القضايا التي تعتد فيها المحاكم بأحكام العهد أو تنفذها (المادة 2).
    E. Provisions of human rights instruments invoked or enforced by the courts UN هاء- أحكام صكوك حقوق الإنسان التي تحتج بها المحاكم أو تنفذها
    In addition, the publication advertises projects financed or executed by the United Nations, helping the Organization to obtain competitively priced goods and services. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعلن النشرة عن مشاريع تمولها أو تنفذها اﻷمم المتحدة، فتساعد بذلك المنظمة على الحصول على السلع والخدمات بأسعار تنافسية.
    Although some international unimodal conventions exist to ensure minimum standards of carrier liability, these conventions have often not been ratified or implemented by landlocked developing countries. UN وعلى الرغم من وجود بعض الاتفاقيات الدولية للنقل الأحادي الواسطة لضمان المعايير الدنيا لمسؤولية الناقل، فإن البلدان النامية غير الساحلية لم تصدق عليها أو تنفذها في أحيان كثيرة.
    Implementation of various projects, funded or implemented by competent organisations and institutions, such as the Programme of the individualised employment services - a component part of the National Action Plan of Employment - also contributes to the solution of the above problems. UN كما يسهم تنفيذ مشاريع متنوعة، تمولها أو تنفذها منظمات ومؤسسات متخصصة، كبرنامج خدمات التوظيف الفردي - وهو أحد عناصر خطة العمل الوطنية للتوظيف - في حل المشكلات المشار إليها أعلاه.
    (a) (i) Increased number of policies and measures adopted and/or implemented by member countries, with ESCWA assistance, to improve the sustainable management of natural resources for achieving the Millennium Development Goals (goals 1 and 7) UN (أ) ' 1` زيادة عدد السياسات والتدابير التي تعتمدها و/أو تنفذها البلدان الأعضاء، بمساعدة من الإسكوا، من أجل تحسين الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (الهدفان 1 و 7)
    (b) Increased number of initiatives designed or implemented by member States, the Arab Maghreb Union and other subregional intergovernmental organizations, with assistance from ECA, to promote subregional cooperation and integration UN (ب) ازدياد عدد المبادرات التي تضعها أو تنفذها الدول الأعضاء واتحاد المغرب العربي وسائر المنظمات الحكومية الدولية دون الإقليمية بمساعدة من اللجنة لتعزيز التعاون والتكامل على الصعيد دون الإقليمي
    (ii) Increased number of policies and measures developed, adopted and/or implemented by member countries, with ESCWA assistance, to improve the integrated sustainable management of natural resources, including climate change mitigation and adaptation UN ' 2` زيادة عدد السياسات والتدابير التي تضعها و/أو تعتمدها و/أو تنفذها البلدان الأعضاء، بمساعدة من الإسكوا، من أجل تحسين الإدارة المستدامة المتكاملة للموارد الطبيعية، بما في ذلك تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف
    This is because the recommendation requires that the law should permit the courts to approve or implement a cross-border insolvency agreement. UN وذلك لأن التوصية تبدأ بضرورة أن يسمح القانون للمحاكم أن توافق على اتفاقات الإعسار العابرة للحدود ثم يتبع ذلك بلفظ " أو " تنفذها.
    182. The view was expressed that the outcomes of international conferences did not constitute a sufficient basis for changing the mandates or overall orientation of ECE, and regional commissions should follow or implement those broad outlines in a way that was relevant to their core functions and served their members' interests and needs. UN 182 - وأعرب أيضا عن الرأي بأن نتائج المؤتمرات الدولية لا تشكل أساسا كافيا لتغيير ولاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا أو توجهها العام، وأنه ينبغي للجان الإقليمية أن تتبع هذه الخطوط العريضة أو تنفذها بطريقة تناسب مهامها الأساسية وتخدم مصالح أعضائها وتفي باحتياجاتهم.
    The Committee is, however, concerned about the small number of cases in which Covenant provisions have been invoked or applied by justice officials (art. 2). UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تناقص عدد القضايا التي تعتد فيها المحاكم بأحكام العهد أو تنفذها (المادة 2).
    E. Provisions of human rights instruments invoked or enforced by the courts 90 - 95 30 UN هاء - أحكام صكوك حقوق الإنسان التي تحتج بها المحاكم أو تنفذها 90-95 37
    (b) Meeting (OAU/ECA/UNDP) with regional economic communities on the integration of their needs/priorities into programmes funded by UNDP or executed by ECA; UN (ب) عقد اجتماعات (لمنظمة الوحدة الأفريقية/اللجنة الاقتصادية لأفريقيا/ البرنامج الإنمائي مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية) حول إدماج احتياجات وأولويات هذه الجماعات في البرامج التي يمولها البرنامج الإنمائي أو تنفذها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا؛
    One of the requirements imposed by the Rules of Procedure and Evidence of the two Tribunals is that there can be no transfer to a State where the death penalty might be imposed or carried out. UN ويتمثل أحد الشروط التي تفرضها القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمتين في عدم إمكانية تحويل قضية إلى محاكم دولة يمكن أن تفرض عقوبة الإعدام أو تنفذها.
    The Government currently has a variety of interventions in place or being implemented to eliminate violence against women: UN 406 - والحكومة حالياً لديها عدد متنوع من التدخلات التي تفكِّر فيها أو تنفذها من أجل القضاء على العنف ضد المرأة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more