"أو تنقيحها" - Translation from Arabic to English

    • or revise
        
    • or revision
        
    • or revised
        
    • or revising
        
    • or modify
        
    • or modifying
        
    • or refine
        
    • or refined
        
    This obligation requires that States parties, with respect to their particular judicial system, either directly guarantee this right, or adopt or revise laws so that this right can be fully enjoyed by the child. UN ويتطلب هذا الالتزام من الدول الأطراف، حسب نظامها القضائي الخاص بها، إما ضمان هذا الحق مباشرة، أو اعتماد قوانين أو تنقيحها حتى يتسنى للطفل أن يتمتع بهذا الحق تمتعاً كاملاً.
    This obligation requires that States parties, with respect to their particular judicial system, either directly guarantee this right, or adopt or revise laws so that this right can be fully enjoyed by the child. UN ويتطلب هذا الالتزام من الدول الأطراف، حسب نظامها القضائي الخاص بها، إما ضمان هذا الحق مباشرة، أو اعتماد قوانين أو تنقيحها حتى يتسنى للطفل أن يتمتع بهذا الحق تمتعاً كاملاً.
    Upon enquiry, the Committee was informed that UNFPA intends to present the midterm review of the integrated budget through the Advisory Committee, whose report is considered by the Board together with the proposed budget or revision. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن الصندوق يعتزم عرض استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة عن طريق اللجنة الاستشارية، التي ينظر المجلس في تقريرها مع الميزانية المقترحة أو تنقيحها.
    No activity or output shall be included in the proposed programme budget unless it is clearly in implementation of the medium-term plan strategy and likely to help to achieve the plan objectives, or it is in implementation of legislation passed subsequent to the approval or revision of the plan. UN لا يدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة أي نشاط أو ناتج ما لم يكن واضحا أن ذلك يجري تنفيذا لاستراتيجية الخطة المتوسطة الأجل وأنه من المرجح أن يساعد على تحقيق أهداف الخطة أو تطبيقا لتشريع صدر في وقت لاحق للموافقة على الخطة المتوسطة الأجل أو تنقيحها.
    It was therefore suggested that the paragraph should be deleted or revised accordingly. UN لذا اقتُرح حذفُ هذه الفقرة أو تنقيحها بناءً على ذلك.
    The point was made that UNCITRAL work in this area might necessitate those other instruments to be updated or revised. UN وقيل إنّ عمل الأونسيترال في هذا المجال قد يستدعي تحديث تلك الصكوك الأخرى أو تنقيحها.
    It was clarified that such assistance would predominantly translate into advice on drafting or revising legislation. UN وأفيد بأن هذه المساعدة ستكون في معظمها في شكل مشورة بشأن صوغ التشريعات أو تنقيحها.
    assisting states to enact or revise national refugee legislation UN :: مساعـدة الـــــدول على سن تشريعـــات وطنية للاجئين أو تنقيحها
    [4. To achieve the objectives of this article, the Conference of the Parties shall periodically review the effectiveness of [any guidance][requirements] adopted under paragraph 3 and may update or revise it as is deemed necessary.] UN [4 - يقوم مؤتمر الأطراف، لتحقيق أهداف هذه المادة، بإجراء استعراض دوري لفعالية [أي توجيهات تعتمد] [الاشتراطات المعتمدة] بموجب الفقرة 3، ويجوز له أن يقوم بتحديثها أو تنقيحها حسبما يراه ضرورياً.]
    The Under-Secretary-General for Management shall comply with regulation 3.4 within thirty days of the General Assembly's decision to approve or revise the programme budget and the level of the Working Capital Fund. UN على وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية تنفيذ البند 3-4 في غضون ثلاثين يوما من اتخاذ الجمعية العامة قرارها بالموافقة على الميزانية البرنامجية أو تنقيحها وعلى مستوى صندوق رأس المال المتداول.
    States should continue to adopt, or revise and update, national action plans and ensure that they incorporate measurable goals and timetables as well as monitoring measures. UN ويتعين أن تواصل الدول اعتماد خطط العمل الوطنية، أو تنقيحها واستكمالها، وأن تكفل اشتمالها على أهداف قابلة للقياس وجداول زمنية، علاوة على تدابير للرصد.
    Provision of technical advice to the development, approval and promulgation or revision of 20 peacekeeping and field support-related guidance documents for field operations UN إسداء المشورة التقنية لوضع 20 وثيقة توجيهية للعمليات الميدانية تتعلق بحفظ السلام والدعم الميداني واعتمادها وإصدارها أو تنقيحها
    At the same time, the Commission agreed on general guidelines which the organizations should follow when considering introduction, review or revision of particular elements of language-related arrangements. UN وفي الوقت نفسه، وافقت اللجنة على مبادئ توجيهية عامة ينبغي للمنظمات أن تتبعها عند النظر في استحداث عناصر خاصة في الترتيبات المتعلقة باللغات أو استعراضها أو تنقيحها.
    States should ensure that their development and implementation, as well as their regular updating or revision, utilizes insights gained from impact evaluations and all available data and research. UN ويتعين عليها أيضا أن تكفل استخدام الرؤى الداخلية المستمدة من تقييمات التأثير وجميع البيانات والبحوث المتاحة، في إعداد وتنفيذ خطط العمل هذه واستكمالها أو تنقيحها بصورة منتظمة.
    No activity shall be included in the proposed programme budget unless it is clearly in implementation of the plan strategy and likely to help to achieve the plan objectives or in implementation of legislation passed subsequent to the approval or revision of the medium-term plan. UN لا يُــدرج في المــيزانية البرنامجية المقترحة أي نشاط ما لم يكن واضحا أن ذلك يجري تنفيذا لاستراتيجية الخــطة وأنه من المرجح أن يســاعد على تحقيق أهـــداف الخــطة أو تطبيــقا لتشريع صدر في وقت لاحق للموافقة على الخـطة المتوسطة اﻷجل أو تنقيحها.
    After discussion, the Working Group agreed that article 15 should be deleted or revised as suggested. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على حذف المادة 15 أو تنقيحها على النحو المقترَح.
    Furthermore, it is useful to insist that a revitalized case be made for each of the main programmes before they are retained or revised. UN وإضافة إلى ذلك من المفيد اﻹصرار على وجوب التأكد من صلاحية أي من البرامج الرئيسية قبل اﻹبقاء عليها أو تنقيحها.
    If regional programmes are extended or revised without having been evaluated, there is a risk that poor management or poor value for money interventions could continue UN وتمديد البرامج الإقليمية أو تنقيحها بدون تقييم يمكن أن تسفر عنه إمكانية الاستمرار في سوء إدارة البرامج أو ضعف قيمة نتيجة المشروع مقابل ما اُنفق عليه
    UNOAU has little control over the total production, as its role is to support the African Union Commission in developing or revising such documents. UN وليست للمكتب سلطة تذكر على الناتج الإجمالي إذ أن دوره يتمثل في توفير الدعم للاتحاد الأفريقي في إعداد تلك الوثائق أو تنقيحها.
    2. States may conclude agreements involving termination or suspension of a treaty or part of a treaty that is operative between them during situations of armed conflict, or may agree to amend or modify the treaty. UN 2- يجوز للدول إبرام اتفاقات قانونية تنطوي على إنهاء أو تعليق معاهدة نافذة بينها أو جزء منها أثناء حالات النزاع المسلح، ويجوز لها الاتفاق على تعديل المعاهدة أو تنقيحها.
    A clear distinction should be made between the process of amending or modifying treaties through the operation of articles 39 to 41 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and the process of interpreting treaties. UN وينبغي التمييز بوضوح بين عملية تعديل المعاهدات أو تنقيحها من خلال تطبيق المواد من 39 إلى 41 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات و عملية تفسير المعاهدات.
    To highlight concrete efforts that could be replicated or refined for other countries or regions, two sessions were held during the regional meeting that provided the opportunity for participants to present best practices for fighting poverty and concrete initiatives against poverty and hunger. UN وبغية إبراز الجهود الملموسة التي يمكن محاكاتها أو تنقيحها من أجل بلدان أو مناطق أخرى، عُقدت جلستان خلال الاجتماع الإقليمي الذي أتاح الفرصة للمشاركين تقديم أفضل الممارسات في مجال مكافحة الفقر ومبادرات ملموسة لمكافحة الفقر والجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more