"أو ثقافة" - Translation from Arabic to English

    • or culture
        
    • and culture
        
    Likewise, linking terrorism with any religion, nationality or culture must be rejected. UN وبالمثل، يجب رفض ربط الإرهاب بأي دين أو قومية أو ثقافة.
    This is a phenomenon that is not confined to and cannot be identified with any particular geography, religion, race or culture. UN وهذه ظاهرة ليست مقصورة على منطقة جغرافية أو دين أو عرق أو ثقافة بعينها، ولا يمكن إلصاقها بأي منها.
    The international community needed to reject attempts to associate terrorism with any particular religion, ethnicity or culture. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى رفض محاولات قرن الإرهاب بأي ديانة أو عرق أو ثقافة بعينها.
    Equally important, terrorism must once and for all be dissociated from any nation, religion or belief, civilization or culture. UN وبنفس الدرجة من الأهمية، يجب الفصل نهائيا بين الإرهاب وبين أي بلد أو دين أو معتقد أو حضارة أو ثقافة.
    Not only are these young people negotiating the borders of a new country, region and culture, but they are often also taking the first steps into adulthood. UN ولا يقارب هؤلاء الشباب حدود دولة أو إقليم أو ثقافة جديدة فحسب، بل كثيراً ما يتخذون خطوتهم الأولى نحو بلوغ سن الرشد.
    Terrorism cannot be linked to a particular nationality, religion, civilization or culture. UN ولا يمكن ربط الإرهاب بجنسية محددة أو دين أو حضارة أو ثقافة بعينها.
    No value is the exclusive prerogative of one group, people or culture. UN ولا قيمة للميزة الحصرية التي تعطى لمجموعة أو شعـب أو ثقافة بالذات.
    None of the values of the great world religions or proper interpretation of any tradition or culture can possibly excuse the oppression of women. UN وما من قيمة من قيم اﻷديان العالمية العظمى، وما من تفسير ملائم لتقليد أو ثقافة يمكن أن يبرر قمع المرأة.
    The principles of freedom and equality forbid people of a certain faith or culture from arbitrarily limiting the freedom of those who think differently. UN فمبدأ الحرية والمساواة يُحرِّمان على أشخاص من معتقد أو ثقافة ما فرض قيود تعسفية على حرية من يفكرون بصورة مختلفة.
    It also emphasized the importance of not associating terrorism with any specific religion or culture as that entailed injustice and instigated malice and hatred. UN ويشدد على أهمية عدم ربط الإرهاب بدين أو ثقافة بعينها، لما في ذلك من ظلم ولأنه يؤدي إلى الاحتقان ويشعل الكراهية.
    Terrorism should not be associated with a particular region, civilization, religion or culture. UN وينبغي عدم إلصاق الإرهاب بمنطقة أو حضارة أو ديانة أو ثقافة بعينها.
    It also rejects the identification of terrorism and extremism with any religion or culture. UN وترفض أيضا الربط بين الإرهاب والتطرف وأي ديانة أو ثقافة.
    Likewise, linking terrorism with any religion, nationality or culture must be rejected and stopped. UN وبصورة مماثلة، فإن ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو ثقافة يجب رفضه ووقفه.
    Religious and cultural intolerance and disrespect are based on a false notion of supremacy of one religion or culture over others. UN إن التعصب والازدراء الديني والثقافي يستندان إلى الفكرة الخاطئة بأفضلية دين معين أو ثقافة معينة على الديانات والثقافات الأخرى.
    Furthermore, terrorism should not be linked to any particular religion or culture. UN وزيادة على ذلك، لا ينبغي ربط الإرهاب بأية ديانة أو ثقافة معيَّنة.
    Terrorism recognizes no State and no nationality; it is not affiliated with any religion or culture. UN ولا يعترف الإرهاب بأي دولة أو جنسية؛ وهو لا ينتسب إلى أي دين أو ثقافة.
    However, the war on terrorism should not be used to target any particular religion or culture. UN ومع ذلك، يتعين ألا توجه مكافحة الإرهاب ضد أي دين أو ثقافة على الإطلاق.
    Any attempt to link terrorism to a specific religion or culture is prejudicial, politically motivated and thus unacceptable. UN إن أية محاولة لربط الإرهاب بدين معين أو ثقافة معيّنة محاولة متحاملة، وسياسية الدافع وبالتالي غير مقبولة.
    The specific circumstances of each society or culture determine the choice and outcome of democratic processes. UN وتحدّد الظروف الخاصة بكل مجتمع أو ثقافة اختيار عمليات إرساء الديمقراطية ونتائجها.
    Women whose religion is not that of the majority group may be subjected to the law or culture of a group to which they do not belong. UN ويمكن للمرأة غير المنتمية لدين الأغلبية أن تخضع لقانون أو ثقافة مجموعة رغم أنها لا تنتمي إليها.
    Because of certain common beliefs, interests and culture, families form groups within society. UN وتنتمي الأسرة إلى فئة أو أخرى من الفئات الاجتماعية وفقا لمعتقدات أو مصالح أو ثقافة مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more