Likewise, linking terrorism with any religion, nationality or culture must be rejected. | UN | وبالمثل، يجب رفض ربط الإرهاب بأي دين أو قومية أو ثقافة. |
This is a phenomenon that is not confined to and cannot be identified with any particular geography, religion, race or culture. | UN | وهذه ظاهرة ليست مقصورة على منطقة جغرافية أو دين أو عرق أو ثقافة بعينها، ولا يمكن إلصاقها بأي منها. |
The international community needed to reject attempts to associate terrorism with any particular religion, ethnicity or culture. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة إلى رفض محاولات قرن الإرهاب بأي ديانة أو عرق أو ثقافة بعينها. |
Equally important, terrorism must once and for all be dissociated from any nation, religion or belief, civilization or culture. | UN | وبنفس الدرجة من الأهمية، يجب الفصل نهائيا بين الإرهاب وبين أي بلد أو دين أو معتقد أو حضارة أو ثقافة. |
Not only are these young people negotiating the borders of a new country, region and culture, but they are often also taking the first steps into adulthood. | UN | ولا يقارب هؤلاء الشباب حدود دولة أو إقليم أو ثقافة جديدة فحسب، بل كثيراً ما يتخذون خطوتهم الأولى نحو بلوغ سن الرشد. |
Terrorism cannot be linked to a particular nationality, religion, civilization or culture. | UN | ولا يمكن ربط الإرهاب بجنسية محددة أو دين أو حضارة أو ثقافة بعينها. |
No value is the exclusive prerogative of one group, people or culture. | UN | ولا قيمة للميزة الحصرية التي تعطى لمجموعة أو شعـب أو ثقافة بالذات. |
None of the values of the great world religions or proper interpretation of any tradition or culture can possibly excuse the oppression of women. | UN | وما من قيمة من قيم اﻷديان العالمية العظمى، وما من تفسير ملائم لتقليد أو ثقافة يمكن أن يبرر قمع المرأة. |
The principles of freedom and equality forbid people of a certain faith or culture from arbitrarily limiting the freedom of those who think differently. | UN | فمبدأ الحرية والمساواة يُحرِّمان على أشخاص من معتقد أو ثقافة ما فرض قيود تعسفية على حرية من يفكرون بصورة مختلفة. |
It also emphasized the importance of not associating terrorism with any specific religion or culture as that entailed injustice and instigated malice and hatred. | UN | ويشدد على أهمية عدم ربط الإرهاب بدين أو ثقافة بعينها، لما في ذلك من ظلم ولأنه يؤدي إلى الاحتقان ويشعل الكراهية. |
Terrorism should not be associated with a particular region, civilization, religion or culture. | UN | وينبغي عدم إلصاق الإرهاب بمنطقة أو حضارة أو ديانة أو ثقافة بعينها. |
It also rejects the identification of terrorism and extremism with any religion or culture. | UN | وترفض أيضا الربط بين الإرهاب والتطرف وأي ديانة أو ثقافة. |
Likewise, linking terrorism with any religion, nationality or culture must be rejected and stopped. | UN | وبصورة مماثلة، فإن ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو ثقافة يجب رفضه ووقفه. |
Religious and cultural intolerance and disrespect are based on a false notion of supremacy of one religion or culture over others. | UN | إن التعصب والازدراء الديني والثقافي يستندان إلى الفكرة الخاطئة بأفضلية دين معين أو ثقافة معينة على الديانات والثقافات الأخرى. |
Furthermore, terrorism should not be linked to any particular religion or culture. | UN | وزيادة على ذلك، لا ينبغي ربط الإرهاب بأية ديانة أو ثقافة معيَّنة. |
Terrorism recognizes no State and no nationality; it is not affiliated with any religion or culture. | UN | ولا يعترف الإرهاب بأي دولة أو جنسية؛ وهو لا ينتسب إلى أي دين أو ثقافة. |
However, the war on terrorism should not be used to target any particular religion or culture. | UN | ومع ذلك، يتعين ألا توجه مكافحة الإرهاب ضد أي دين أو ثقافة على الإطلاق. |
Any attempt to link terrorism to a specific religion or culture is prejudicial, politically motivated and thus unacceptable. | UN | إن أية محاولة لربط الإرهاب بدين معين أو ثقافة معيّنة محاولة متحاملة، وسياسية الدافع وبالتالي غير مقبولة. |
The specific circumstances of each society or culture determine the choice and outcome of democratic processes. | UN | وتحدّد الظروف الخاصة بكل مجتمع أو ثقافة اختيار عمليات إرساء الديمقراطية ونتائجها. |
Women whose religion is not that of the majority group may be subjected to the law or culture of a group to which they do not belong. | UN | ويمكن للمرأة غير المنتمية لدين الأغلبية أن تخضع لقانون أو ثقافة مجموعة رغم أنها لا تنتمي إليها. |
Because of certain common beliefs, interests and culture, families form groups within society. | UN | وتنتمي الأسرة إلى فئة أو أخرى من الفئات الاجتماعية وفقا لمعتقدات أو مصالح أو ثقافة مشتركة. |