"أو جارية" - Translation from Arabic to English

    • or ongoing
        
    • or current
        
    • or taking place
        
    • or under way
        
    No information was submitted on past or ongoing public information campaigns, nor on further participation of civil society in the fight against corruption in international organizations. UN ولم تقدم أي معلومات عن حملات إعلامية عامة سابقة أو جارية أو عن مشاركات أخرى للمجتمع المدني في مكافحة الفساد في المنظمات الدولية.
    The submissions received for the present study refer to other proposed or ongoing reforms. UN وتشير العروض الواردة من أجل هذه الدراسة إلى إصلاحات مقترحة أو جارية أخرى.
    The impact of reduced budgetary levels on programme delivery has been minimized through nine completed or ongoing efficiency projects. UN تم التقليل الى أدنى حد من أثر المستويات المخفضة للميزانية على إنجاز البرامج عن طريق تسعة مشاريع كفاءة مكتملة أو جارية.
    In a country where every activity was a priority and where many actors interacted with the Government on so many levels, the need to map out interventions, whether planned or current, could not be overemphasized. UN ففي بلد يكتسي فيه كل نشاط أهمية حيوية وحيث تتفاعل الأطراف الفاعلة مع الحكومة على مستويات متعددة، لا يمكن أن نوفي تخطيط الأعمال، سواء كانت مقررة أو جارية حقه من الأهمية، مهما أكدنا عليها.
    In a country where every activity was a priority and where many actors interacted with the Government on so many levels, the need to map out interventions, whether planned or current, could not be overemphasized. UN ففي بلد يكتسي فيه كل نشاط أهمية حيوية وحيث تتفاعل الأطراف الفاعلة مع الحكومة على مستويات متعددة، لا يمكن أن نوفي تخطيط الأعمال، سواء كانت مقررة أو جارية حقه من الأهمية، مهما أكدنا عليها.
    26. In order to maximize the objectivity of the analytical review it was based strictly upon the information received from the above sources, and it focused on projects that were either completed or under way. UN ٢٦ - ولكي يتسنى زيادة موضوعية الاستعراض التحليلي الى حدها اﻷقصى، فقد بني بكل حرص على المعلومات المستمدة من المصادر المذكورة أعلاه، كما أنه ركز على مشاريع إما منجزة أو جارية.
    It involved an individual case-study in which participants selected a recent or ongoing conflict situation and reviewed and evaluated attempts to resolve it. UN وشمل التدريب دراسة إفرادية اختار فيها المشتركون حالة نزاع حديثة أو جارية وقاموا باستعراض وتقييم محاولات لتسوية ذلك النزاع.
    Missions continue to identify signs of impending or ongoing incidents of conflict-related sexual violence for inclusion in early warning networks and arrangements, where relevant. UN تواصل البعثات تحديد العلامات التي تؤشر إلى أحداث وشيكة أو جارية تنطوي على عنف جنسي مرتبط بالنزاعات، من أجل إدراجها في شبكات وترتيبات الإنذار المبكر، عند الاقتضاء.
    There were also setbacks, however, in some operations where repatriation was imminent or ongoing. UN 99- غير أن بعض العمليات شهدت نكسات أيضاً عندما كانت العودة وشيكة أو جارية.
    At the end of March 2006, the United Nations would take over formal management control of the archive of the Committee, ensuring their integrity and providing full cooperation with any new or ongoing investigations by appropriate national authorities. UN وفي نهاية آذار/مارس 2006، ستتولى الأمم المتحدة المراقبة الرسمية لإدارة محفوظات لجنة التحقيق المستقلة، ضامنة سلامتها ومتعاونة تعاونا كاملا مع أي تحقيقات جديدة أو جارية تقوم بها سلطات وطنية مختصة.
    15. Some recommendations that were reported as implemented were finished, planned or ongoing activities of intergovernmental organizations and Governments even before the Forum was established. For example, the workshops organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had been planned and funded from the regular budget or the voluntary fund for the first International Decade of the World's Indigenous People. UN 15 - ومن التوصيات التي ذكر أنها نفذت مما يشكل أنشطة منتهية أو مقررة أو جارية تكفلت بها منظمات غير حكومية دولية وحكومات حتى قبل إنشاء المنتدى، ومنها على سبيل المثال، حلقات العمل التي نظمتها مفوضية حقوق الإنسان وتم تخطيطها وتوفير التمويل لها من واقع الميزانية العادية أو من صندوق التبرعات للعقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم.
    65. Bahrain, Cambodia, Canada, EC, Japan, Kuwait, Mexico, Morocco, New Zealand, Qatar, Spain and the United States reported on new or ongoing efforts to sustainably manage fish stocks and protect VMEs from destructive fishing practices, including through the establishment of MPAs where fishing was restricted or prohibited (see also A/62/260, paras. 66-72). UN 65 - أبلغت إسبانيا والبحرين وقطر وكمبوديا وكندا والكويت والمغرب والمكسيك والمفوضية الأوروبية ونيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان عن جهود جديدة أو جارية تبذل من أجل الإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من ممارسات الصيد المهلكة، بطرق منها إنشاء مناطق بحرية محمية حيث يكون صيد السمك مقيدا أو محظورا (انظر أيضا A/62/260، الفقرات 66-72).
    The law's intent is evidently not to prohibit the extolling or defence of ideas or doctrines, however far they may diverge from or even challenge the constitutional framework, let alone prohibit the expression of subjective views on historical or current events. UN ولا يتعلق الأمر ولا شك بحظر الإشادة بأفكار أو مذاهب أو الدفاع عنها، مهما ابتعدت عن الإطار الدستوري أو حتى شككت فيه، ولا بحظر التعبير عن الأفكار الذاتية بشأن أحداث تاريخية أو جارية.
    In particular, the Agency is increasingly concerned about the possible existence in Iran of past or current undisclosed nuclear related activities involving military related organizations, including activities related to the development of a nuclear payload for a missile, about which the Agency continues to receive new information. UN وبشكل خاص، فإن شواغل الوكالة تتفاقم بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة ماضية أو جارية متصلة بالميدان النووي في إيران تشارك فيها هيئات ذات علاقة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة متفجرة نووية لصاروخ، علما بأن الوكالة ما زالت تتلقى معلومات جديدة بشأن هذه الأنشطة.
    Based on the Agency's analysis of all the information available to it, the Agency remains concerned about the possible existence in Iran of past or current undisclosed nuclear related activities involving military related organizations, including activities related to the development of a nuclear payload for a missile. UN 33 - واستناداً إلى تحليل الوكالة لجميع المعلومات المتوفرة لديها، لا تزال الوكالة قلقة بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة ماضية أو جارية متصلة بالميدان النووي في إيران، تشارك فيها هيئات ذات علاقة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة متفجرة نووية لصاروخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more