Accordingly, no candidate for a job in the public sector may be discriminated against on grounds of their religious beliefs, political opinions, ethnicity or sex. | UN | ونتيجة لذلك لا يجب أن يتعرض أي مرشح لوظيفة عمومية لأي تمييز قائم على قناعاته الدينية، أو آراءه السياسية، أو انتماءه الإثني أو جنسه. |
In returning its findings, the jury was also required to submit a certificate signed by each juror declaring that his or her decision was not based on discriminatory criteria and that he or she would have made the same recommendation regardless of the race, colour, religious beliefs, national origin or sex of the defendant or victim. | UN | وحينما يقدم المحلفون النتائج التي يتوصلون إليها، يطلب اليهم أيضا تقديم شهادات يوقعها كل محلف يعلن فيها أن قراره أو قرارها لم يستند الى معايير تمييزية وأنه أو أنها يقدم التوصية ذاتها بغض النظر عن عرق المدعى عليه أو الضحية أو لونه أو معتقداته الدينية أو أصله القومي أو جنسه. |
While this provision does not expressly create rights, for individuals, it states that every person in Jamaica is entitled to specified fundamental rights and freedoms, " whatever his/her race, place of origin, political opinions, colour or sex. " | UN | وفي حين أن هذا النص لا يؤدي صراحة إلى عزْو حقوق ما للأفراد، فإنه يصرح بأن كل فردٍ في جامايكا مؤهل لحقوق وحريات أساسية بعينها، " مهما كان عنصره أو منشؤه أو رأيه السياسي أو لونه أو جنسه. |
Section 3 of the Constitution provides that " every person in Botswana is entitled to fundamental rights and freedoms of the individual...whatever his or her race, place of origin, political opinions, color, creed or sex " . | UN | تنص المادة 3 من الدستور على أن ' ' من حق كل شخص في بوتسوانا التمتع بحقوق الفرد وحرياته الأساسية ... أيا كان عرقه، أو مكان نشأته، أو آراؤه السياسية، أو لونه، أو عقيدته، أو جنسه``. |
132. Meritocracy: All Singaporeans can progress and be rewarded on the basis of their individual merit, and no one is disadvantaged on the basis of race, language, religion or gender. | UN | 132- الجدارة: يمكن لجميع السنغافوريين أن يتقدموا ويكافأوا على أساس جدارة كل فرد منهم، ولا يُتحيز ضد أحد بسبب عرقه أو لغته أو دينه أو جنسه. |
However, section 13 concerning the fundamental rights and freedoms of the individual contained the phrase “whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex”. | UN | بيد أن المادة ٣١ المتعلقة بحقوق الفرد وحرياته اﻷساسية تتضمن عبارة " أياً كان عرقه أو منشؤه أو معتقداته السياسية أو لونه أو عقيدته أو جنسه " . |
To put it another way, discrimination on the grounds of sex would be inimical to the specific right of every person, " whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex " , to " protection from discrimination on the grounds of race, place of origin, political opinions, colour or creed " . | UN | وبعبارة أخرى، يكون التمييز على أساس الجنس مخالفا للحق المحدد الممنوح لكل شخص، ' ' بصرف النظر عن عرقه أو مكان ولادته أو آرائه السياسية أو لونه أو عقيدته أو جنسه " ، في " الحماية من التمييز على أساس العرق أو مكان الولادة أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة " . |
Fundamental rights and freedoms of the individual and protection from discrimination are expressed in the Turks and Caicos Islands constitution of 1988 (cap. 1, articles 67 and 78) whatever (the individual's) race, place of origin, political opinions, color, creed or sex. | UN | والحقوق والحريات الأساسية للفرد وحمايته من التمييز منصوص عليها في دستور جزر تركس وكايكوس لعام 1988 (الفصل 1، المادتان 67 و 78) أيا كان عرق (الفرد)، أو منشؤه، أو آراؤه السياسية، أو لونه، أو عقيدته أو جنسه. |
“Every person in Botswana is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say the right whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex but subject to respect for the rights and freedoms of others and for public interest ...” | UN | " يتمتع كل شخص في بوتسوانا بالحقوق والحريات الأساسية للفرد، أي الحق أيا كان عرقه، أو مكان نشأته، أو آرائه السياسية، أو لونه، أو عقيدته أو جنسه ولكن رهنا باحترام حقوق وحريات الغير والمصلحة العامة ... " |
For example, in UNMIK, although civilian police policies are clear on what disciplinary action should be taken, many civilian police respondents indicated that disciplinary action, in practice, was applied inconsistently, depending on the officer's position, nationality and/or gender. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، على سبيل المثال، ورغم أن السياسات العامة للشرطة المدنية واضحة فيما يخص الإجراءات التأديبية التي يلزم اتخاذها، فإن العديد من أفراد الشرطة المدنية الذين استطلعت آراؤهم أوضحوا بأن الإجراءات التأديبية تتخذ في الواقع على نحو غير متسق رهنا بوظيفة الضابط وجنسيته و/أو جنسه. |