"أو حتى على" - Translation from Arabic to English

    • or even
        
    A high number would be indicative of underperformance or even incompetence. UN ووجود عدد كبير من المنازعات هو مؤشر على التقصير في الأداء أو حتى على عدم كفاءة الأداء.
    Such mandates may govern overarching assessment processes while others apply at the subprocess level or even at the level of an individual assessment. UN وهذه الاختصاصات قد تنظم عمليات التقييم الشاملة بينما تنطبق اختصاصات أخرى على مستوى العمليات الفرعية أو حتى على مستوى التقييم الفردي.
    This may be at the hands of persons engaged in smuggling of migrants, employers or even perpetrators within the migrant family. UN وقد يحدث ذلك على أيدي الأشخاص الذين يعملون في تهريب المهاجرين والمخدِّمين أو حتى على أيدي أشخاص داخل أسرة المهاجر.
    However, results-based management approaches are still not harmonized across United Nations organizations or even external partners. UN بيد أن نُهج الإدارة القائمة على النتائج ليست متوائمة عبر منظمات الأمم المتحدة أو حتى على صعيد الشركاء الخارجيين.
    In some countries there is no detectable trend or even an increase in co-residence. UN وفي بعض البلدان لا يستشف اتجاه يدل على انتشار الإقامة المشتركة أو حتى على زيادتها.
    Decision-making is no longer an autocratic or even elitist enterprise. UN ولم يعد اتخـــاذ القرار قاصرا على الصفوة أو حتى على القلة الحاكمة.
    Both can affect the performance of other sectors, or even the entire economy. UN ويمكن أن يؤثر كل منهما على أداء قطاعات أخرى، أو حتى على الاقتصاد في مجمله.
    While prisoners are permitted monthly visits, the location makes it difficult for families or even lawyers to visit. UN وبينما يُسمح للسجناء بزيارات شهرية، فإن موقع السجن يجعل من الصعب على الأُسر أو حتى على المحامين زيارتهم.
    All delegations agreed that they could not take effective action on their own, or even on a regional basis. UN وأجمعت الوفود على عدم قدرتها على اتخاذ إجراءات فعالة بمفردها، أو حتى على أساس إقليمي.
    Travel requirements should also be consolidated within the United Nations or even system-wide in order to reap economies of scale. UN وينبغي أيضاً توحيد احتياجات السفر في إطار الأمم المتحدة أو حتى على نطاق المنظومة من أجل تحقيق وفورات الحجم.
    In the absence of any other category for assessment, that is, at the level of output, work package or even activity level, the adopted targets would become the only reference against which performance could be assessed. UN وفي ظل انعدام فئات التقييم الأخرى، أي على مستوى النواتج أو مجموعات العمل أو حتى على مستوى النشاط، فإن الغايات المنشودة المعتمدة ستصبح المرجع الوحيد الذي يمكن الاستناد إليه من أجل تقييم الأداء.
    We will not be able to cover every aspect of an FMCT within one Conference on Disarmament session, or even over the course of a year. UN ولن يتسنى لنا تناول كل جانب من جوانب المعاهدة في دورة واحدة من دورات مؤتمر نزع السلاح أو حتى على مدى سنة.
    There is, however, a tendency for governments to have stronger ownership of sectoral programmes or even entire agency country programmes than they do of the Framework. UN بيد أن ثمة نزعة لدى الحكومات بممارسة ملكيتها للبرامج القطاعية أو حتى على البرامج القطرية للوكالة برمّتها بشكل أكبر مما تمارسه إزاء الإطار.
    In this framework, communications could be submitted every year, every two years or even less frequently. UN وفي هذا اﻹطار، يمكن تقديم البلاغات كل سنة، أو كل سنتين، أو حتى على نحو أقل تواترا.
    The general global trend was towards a slackening of demand for unskilled workers, because advances in science and technology were making wealth creation increasingly dependent on knowledge rather than on inputs of labour or even natural resources. UN والاتجاه العالمي العام هو نحو فتور الطلب على العمال غير المهرة، ﻷن التقدم في العلوم والتكنولوجيا يجعل تكوين الثروة متوقف بصورة متزايدة على المعرفة وليس على مدخلات العمالة أو حتى على الموارد الطبيعية.
    Consequently, a situation has been created at the Yugoslav-Albanian border in which new incidents with similar or even more serious consequences cannot be excluded. UN وبالتالي، نشأت حالة على الحدود اليوغوسلافية اﻷلبانية لا يمكن فيها استبعاد وقوع حوادث جديدة مماثلة أو حتى على درجة أكبر من الخطورة.
    I don't have a business partner or even likely a business by the time the court's finished with me. Open Subtitles ليس لديّ شريك تجاري أو حتى على الأرجح عمل في الوقت الذي تنتهي المحكمة معي.
    And that's not easy to know after just one meeting or even over dinner. Open Subtitles وذلك ليس من السهل معرفته بعد إجتماع واحد فقط أو حتى على العشاء.
    or even by an unseen force from the depths of space. Open Subtitles أو حتى على يد قوة غير مرئية قادمة من أعماق الفضاء
    That you're not in control of your officers, or even aware of their motivations? Open Subtitles أنك لست في السيطرة على ضباط الخاص بك، أو حتى على بينة من دوافعهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more