"أو حرمان من" - Translation from Arabic to English

    • or denial of
        
    • or deprivation of
        
    • or deprived of
        
    Although a criminal investigation was conducted against the competent state organs, it was found that they had dealt with the case without any indication of arbitrariness or denial of justice. UN ورغم إجراء تحقيق جنائي ضد هيئات الدولة المختصة فقد تبيّن أنها بتت في القضية دون ممارسة أي تعسف أو حرمان من العدالة.
    In the light of the above, the Committee is satisfied that there has been no indication of arbitrariness or denial of justice in the present case. UN وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى عدم وجود ما يوحي بتعسف أو حرمان من العدالة في القضية موضع النظر.
    In the light of the above, the Committee is satisfied that there has been no indication of arbitrariness or denial of justice in the present case. UN وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى عدم وجود ما يوحي بتعسف أو حرمان من العدالة في القضية موضع النظر.
    (e) to compensate any party adversely affected by the violation for any consequent expenditure, financial loss or deprivation of benefit, in such amount as the Board considers just and appropriate, and UN (ه) وأن يقدم لأي طرف تضرر من جراء الانتهاك التعويض عما يترتب على الانتهاك من تكاليف أو خسائر مالية أو حرمان من استحقاقات بدفع مبلغ يقدره المجلس وفقاً لما يراه عادلاً وملائماً؛
    213. In the Sudan, no one is politically isolated or deprived of civil rights because of a political position or insolvency. UN 213- ولا يوجد في السودان عزل سياسي أو حرمان من الحقوق المدنية بسبب أي مواقف سياسية أو بسبب الإفلاس المالي.
    The Committee considers that the author has not substantiated her complaint sufficiently to be able to claim such arbitrariness or denial of justice, and consequently considers that this part of the complaint should also be declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تدعِّم شكواها بما يكفي من الأدلة لتأكيد أنه قد حدث فعلاً تعسف أو حرمان من العدالة، وتخلص بالتالي إلى أن هذا الجزء من البلاغ هو أيضاً غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the present report, the independent expert further explores the link between human rights and extreme poverty by outlining the following three considerations that contribute to the distinct value added of viewing extreme poverty in terms of violation or denial of human rights. UN وفي هذا التقرير، يبحث الخبير المستقل بمزيد من التوسع في الصلة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع بإبراز الاعتبارات الثلاثة التالية التي تساهم في إعطاء قيمة مضافة مميزة للنظر إلى الفقر المدقع من زاوية ما ينطوي عليه من عنف أو حرمان من حقوق الإنسان.
    107. Drawing explicit linkages between incompatibility of certain actions or denial of rights for women and rights in specific treaties is essential to clarify the meaning of human rights from a gender perspective. UN 107- ويعتبر وضع روابط واضحة بين عدم توافق اجراءات معينة أو حرمان من الحقوق بالنسبة للنساء وبين الحقوق في معاهدات محددة أمراً ضرورياً لتوضيح معنى حقوق الانسان من منظور نوع الجنس.
    7.3 The Committee notes the comments made by the State party about the nature of the Spanish remedy of judicial review, in particular that the court of second instance is limited to an examination as to whether the findings of the trial court amount to arbitrariness or denial of justice. UN 7-3 وتأخذ اللجنة علماً بتعليقات الدولة الطرف بشأن طبيعة سبيل الانتصاف المتمثل في المراجعة القضائية والمعمول به في إسبانيا، ولا سيما كون مهمة محكمة الدرجة الثانية تقتصر على النظر فيما إذا كان استنتاجات محكمة الموضوع تنطوي على تعسف أو حرمان من العدالة.
    The Committee recalls its jurisprudence according to which it is incumbent on the courts of States parties to evaluate the facts and the evidence in each case, or the application of domestic legislation, unless it can be shown that such evaluation or application was clearly arbitrary or amounted to a manifest error or denial of justice. UN وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة التي تفيد أنه يعود إلى محاكم الدول الأطراف تقييم الوقائع والأدلة في كل قضية، أو تطبيق القانون الداخلي، ما لم يتبين أن هذا التقييم والتطبيق كان تعسفياً بشكل واضح أو يرقى إلى خطأ واضح أو حرمان من العدالة().
    Notwithstanding the Constitutional Court's finding regarding the unconstitutionality of the Procedure for Admission and the Inventory Schedule, as applied to the author, the Committee is not in a position, on the basis of the materials at its disposal, to conclude that, in deciding the author's case, the Administrative Courts acted arbitrarily or that their decision entailed a manifest error or denial of justice. UN وعلى الرغم من استنتاج المحكمة الدستورية بشأن عدم دستورية الإجراء المتعلق بالقبول وجدول البنود، مثلما طبِّقا على صاحب البلاغ، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج، بالاستناد إلى المواد المتاحة لها، أن المحكمتين الإداريتين قد تصرفتا، عند البت في قضية صاحب البلاغ، تصرفاً تعسفياً أو أن قرارهما ينطوي على خطأ واضح أو حرمان من العدالة.
    The Committee recalls its jurisprudence, according to which it is incumbent on the courts of States parties to evaluate the facts and the evidence in each case, or the application of domestic legislation, unless it can be shown that such evaluation or application was clearly arbitrary or amounted to a manifest error or denial of justice. UN وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة التي تفيد أنه يعود إلى محاكم الدول الأطراف تقييم الوقائع والأدلة في كل قضية أو تطبيق القانون الداخلي، ما لم يتبين أن هذا التقييم والتطبيق كان تعسفياً بشكل واضح أو يرقى إلى خطأ واضح أو حرمان من العدالة().
    The Committee recalls its jurisprudence, according to which it is incumbent on the courts of States parties to evaluate the facts and the evidence in each case, or the application of domestic legislation, unless it can be shown that such evaluation or application was clearly arbitrary or amounted to a manifest error or denial of justice. UN وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة التي تفيد أنه يعود إلى محاكم الدول الأطراف تقييم الوقائع والأدلة في كل قضية، أو تطبيق القانون الداخلي، ما لم يتبين أن هذا التقييم والتطبيق كان تعسفياً بشكل واضح أو يرقى إلى خطأ واضح أو حرمان من العدالة().
    Notwithstanding the Constitutional Court's finding regarding the unconstitutionality of the Procedure for Admission and the Inventory Schedule, as applied to the author, the Committee is not in a position, on the basis of the materials at its disposal, to conclude that, in deciding the author's case, the Administrative Courts acted arbitrarily or that their decision entailed a manifest error or denial of justice. UN وعلى الرغم من استنتاج المحكمة الدستورية بشأن عدم دستورية الإجراء المتعلق بالقبول وجدول البنود، مثلما طبِّقا على صاحب البلاغ، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج، بالاستناد إلى المواد المتاحة لها، أن المحكمتين الإداريتين قد تصرفتا، عند البت في قضية صاحب البلاغ، تصرفاً تعسفياً أو أن قرارهما ينطوي على خطأ واضح أو حرمان من العدالة.
    28. In its general comment No. 5, the Committee defined discrimination against persons with disabilities as " any distinction, exclusion, restriction or preference, or denial of reasonable accommodation based on disability which has the effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise of economic, social or cultural rights " . UN 28- عرّفت اللجنة، في تعليقها العام رقم 5، التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة() بأنه أي تمييز أو إقصاء أو تقييد أو تفضيل أو حرمان من ترتيبات تيسيرية معقولة بسبب الإعاقة مما يؤدي إلى إبطال أو تعطيل الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو التمتع بها أو ممارستها. " ().
    28. In its general comment No. 5, the Committee defined discrimination against persons with disabilities as " any distinction, exclusion, restriction or preference, or denial of reasonable accommodation based on disability which has the effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise of economic, social or cultural rights " . UN 28- عرّفت اللجنة، في تعليقها العام رقم 5، التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة() بأنه أي تمييز أو إقصاء أو تقييد أو تفضيل أو حرمان من ترتيبات تيسيرية معقولة بسبب الإعاقة مما يؤدي إلى إبطال أو تعطيل الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو التمتع بها أو ممارستها. " ().
    The penalty shall be life imprisonment if, as a result of torture, the person suffers mutilation, amputation or deprivation of the use of a limb, blindness, loss of an eye or some other serious and permanent disability. " UN وتصبح العقوبة السجن المؤبّد إذا أدى التعذيب إلى تشوه أو بتر أو حرمان من استخدام أحد الأطراف، أو فقدان البصر، أو فقدان إحدى العينين أو أي إعاقة أخرى دائمة وخطيرة " .
    43. Furthermore, articles 236 and 245 of the Criminal Code provide for a harsher penalty for violence and intentional assault not classified as homicide and other intentional crimes and offences if they have been followed by " mutilation, amputation or deprivation of the use of a limb, blindness, loss of an eye or some other serious and permanent disability " . UN 43- ومن ناحية أخرى، تنص المادتان 236(3) و245(4) من قانون العقوبات على تشديد العقوبة بما يتلاءم مع ما يُرتكَب من أعمال عنف واعتداء مع الضرب عمداً التي لا تُصنف في خانة القتل والجرائم والجُنح الأخرى المُرتكبة عمداً عندما ينتج عنها " تشوهات أو بتر أو حرمان من استخدام أحد الأطراف، أو فقدان للبصر، أو فقدان لإحدى العينين، أو إعاقة دائمة خطيرة أخرى " .
    342. In Sudan no one is politically isolated or deprived of civil rights because of a political position or insolvency. UN 342- لا يوجد في السودان عزل سياسي أو حرمان من الحقوق المدنية بسبب أي مواقف سياسية أو بسبب الإفلاس المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more