"أو حريتهم" - Translation from Arabic to English

    • or freedom
        
    • or liberty
        
    The most basic treatment to which refugees are entitled is not to be returned or sent back to a territory where their lives or freedom are threatened. UN والمعاملة اﻷساسية التي يحق للاجئين أن يعاملوا بها هي ألا يتعرضوا لﻹعادة أو الرد إلى اقليم فيه حياتهم أو حريتهم مهددة.
    The nature and motivation of a mercenary's activities always threaten fundamental rights such as the right to life, physical integrity or freedom of individuals. UN إذ تشكل دائما السمة والمنطق اللذين يعمل بهما المرتزق خطرا يؤثر على الحقوق الأساسية من قبيل حياة الأشخاص أو سلامتهم الجسدية أو حريتهم.
    Sometimes, however, restrictions must be imposed on individual freedom if it infringes disproportionately on other citizens' well-being or freedom of choice. UN ومع ذلك، يتوجّب أحياناً فرض القيود على حرية الفرد إذا ما تعدت بصورة غير متناسبة على رفاه مواطنين آخرين أو حريتهم في الاختيار.
    The responsibility to protect the right to life, physical integrity or liberty of individuals should remain within the exclusive domain of the State. UN فمسؤولية حماية حق الأفراد في الحياة أو سلامتهم الجسدية أو حريتهم ينبغي أن تبقى من اختصاص الدولة وحدها.
    Asylum-seekers may not be returned to a country where their life or liberty may be in jeopardy. UN ٣٤-٢ لا تجوز إعادة طالبي اللجوء الى بلد قد تتعرض فيه حياتهم أو حريتهم للخطر.
    It is a condition for imposing detention that the perpetrator has committed a serious crime, which has violated or endangered the life, health or freedom of others. UN ولتطبيق هذا الاحتجاز يُشترط أن يكون الجاني قد ارتكب جريمة خطيرة انتهكت حياة أشخاص آخرين أو صحتهم أو حريتهم أو عرضتها للخطر.
    In addition, allegation letters were sent with regard to the situation of asylum-seekers who were due to be forcibly returned to their home countries where their life or freedom would be threatened on account of their religion. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُرسلت رسائل ادعاء بخصوص وضع طالبي اللجوء الذين يُرحلون كرهاً إلى أوطانهم حيث تتعرض حياتهم أو حريتهم للتهديد بسبب ديانتهم.
    The principle of non-refoulement prohibits the return or refoulement of refugees to States in which their life or freedom would be threatened because of persecution on certain grounds. UN ويحظر مبدأ عدم الإعادة القسرية العودة أو الإعادة القسرية اللاجئين إلى الدول التي تتعرض فيها حياتهم أو حريتهم للخطر بسبب الاضطهاد على أسس معينة.
    Under the principle of non-refoulement set out in article 33 of the 1951 Convention, all people granted refugee status must be protected from expulsion or return in any manner whatsoever to the frontiers of territories where their life or freedom would be threatened on account of one or more of the grounds referred to in the definition of a refugee. UN وطبقا لمبدأ حظر الطرد الوارد في المادة 33 من اتفاقية عام 1951، فإن جميع الذين حصلوا على وضع اللاجئ ينبغي حمايتهم من الطرد أو الإعادة بأي صورة من الصور إلى حدود الأقاليم التي تكون حياتهم أو حريتهم مهددة فيها لسبب أو أكثر من الأسباب المشار إليها في تعريف اللاجئ.
    However, UNHCR cannot provide protection alone. Governments must be responsible for protecting refugees on their territory, for ensuring their safety and for their non-refoulement to countries or territories where their lives or freedom will be threatened. UN ومع ذلك، فإن المفوضية لا تستطيع أن توفر الحماية بمفردها، فالحكومات يجب أن تكون مسؤولة عن حماية اللاجئين على أراضيها، وعن كفالة سلامتهم، وعن عدم ردهم إلى بلدان أو أراض تكون فيها حياتهم أو حريتهم مهددة بالخطر.
    204. The High Commissioner recommends that the Colombian authorities ensure proper recognition of the right of human rights advocates to conduct their activities without interference or unlawful hindrance, and without fear for their lives, physical integrity or freedom. UN ٤٠٢- توصي المفوضة السامية السلطات الكولومبية بأن تؤمن الاعتراف المناسب بحق المدافعين عن حقوق اﻹنسان في إدارة أنشطتهم دون تدخل أو إعاقة غير قانونية، ودون خوف على حياتهم أو سلامتهم البدنية أو حريتهم.
    In no case shall they be expelled or returned, in any manner whatsoever, to the frontiers where their lives or freedom would be threatened on account of their race, nationality, membership of a particular social group or political opinion. " UN ولا يتم في أي حال طردهم أو إعادتهم، بأي شكل كان، إلى الحدود حيث تكون حياتهم أو حريتهم مهددة بالخطر بسبب عرقهم أو جنسيتهم أو عضويتهم في فئة اجتماعية معينة أو رأيهم السياسي. "
    The recipient States have an obligation to grant refugee status to journalists who meet the criteria stipulated in article 1A of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, not to expel or return them to the frontiers of territories where their life or freedom would be threatened, and to ensure that journalists in exile enjoy their rights. UN ويقع على الدول المستقبلة التزام بمنح مركز اللاجئين للصحفيين الذين تتوافر فيهم المعايير المنصوص عليها في المادة 1 ألف من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951، وبألا تطردهم أو تعيدهم إلى حدود الأقاليم التي تكون حياتهم أو حريتهم مهددة فيها، وبضمان أن يتمتع الصحفيون بحقوقهم في المنفى.
    Furthermore, asylum-seekers whose life or freedom would be threatened on account of his/her race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion are protected through the non-refoulement principle in article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وعلاوة على ذلك، فإن مبدأ عدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين يحمي ملتمسي اللجوء الذين تتعرض حياتهم أو حريتهم للتهديد بسبب عرقهم أو دينهم أو جنسيتهم أو انتمائهم لفئة اجتماعية معينة أو رأي سياسي معين.
    UNCT recommended that Thailand refrain from the refoulement of asylum-seekers, refugees, migrants in refugee-like situations, asylum-seeking or refugee victims of trafficking, and asylum-seeking or refugee victims of smuggling, to places where their lives or freedom would be threatened. UN وأوصى الفريق بأن تمتنع تايلند عن الإعادة القسرية لملتمسي اللجوء، واللاجئين، والمهاجرين في الأوضاع الشبيهة بأوضاع اللاجئين وملتمسي اللجوء أو اللاجئين الذين وقعوا ضحية الاتجار، وملتمسي اللجوء أو اللاجئين الذي وقعوا ضحية التهريب، إلى أماكن قد تتعرض فيها حياتهم أو حريتهم للتهديد.
    The draft article should therefore provide that suspensive effect was to be recognized only for appeals lodged by aliens who could reasonably invoke a risk to their life or liberty or a risk of ill-treatment in the State of destination. UN وينبغي لذلك أن ينص مشروع المادة على ألا يعترف بالأثر الإيقافي إلا بالنسبة للطعون المقدمة من قِبَل أجانب يمكنهم أن يتذرعوا بشكل معقول بخطر يهدد حياتهم أو حريتهم أو بخطر تعرضهم لسوء المعاملة في دولة المقصد.
    The law of 11 May 1998 had extended political refugee status to persons who fought for freedom and to those whose life or liberty were in danger or who ran the risk of suffering inhuman or degrading treatment. UN فقد منح القانون المؤرخ ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨ حق اللجوء السياسي إلى اﻷشخاص الذين كافحوا من أجل الحرية والذين توجد حياتهم أو حريتهم في خطر أو الذين قد يتعرضون لمعاملة لا إنسانية أو مهينة.
    Often, persons fearing for their lives or liberty flee alongside those leaving poverty and grinding hardship. UN ٢- وكثيراً ما يسير هروب اﻷفراد الخائفين على أرواحهم أو حريتهم جنباً الى جنب مع خروج الفارين من الفقر والضﱠنْكَ الطاحن.
    It was important to differentiate between refugees who fled for their lives or liberty — for whom fair and efficient procedures were needed — and those who left their country in the hopes of finding a better life. UN فمن المهـم التمييـز بين اللاجئين الذين يفرون حفاظا على حياتهم أو حريتهم - وهؤلاء لا بد من أن تتخذ بشأنهم إجراءات عادلة وفعالة - واللاجئين الذين غادروا بلادهم أملا في إيجاد حياة أفضل.
    Although the Court held that the authorities were clearly empowered to deport the petitioners, it reiterated the acceptance of the principle of non—refoulement, interpreting it to entail not only that the Minister of Interior could not deport them to a country where their lives or liberty might be endangered, but also to any other country that could not guarantee that the petitioners would not be returned to Iraq. UN ورغم أن المحكمة رأت أن السلطات لها تماما أن تبعد هؤلاء فإنها أعادت تأكيد مبدأ عدم جواز الطرد وفسرته بما يعني أن وزارة الداخلية لا تستطيع ترحيلهم إلى بلد تتعرض فيه حياتهم أو حريتهم للخطر بل أيضا إلى أي بلد آخر لا يستطيع أن يضمن لهم عدم إعادتهم إلى العراق.
    Article 6 automatically bars from access to the territory of Romania undocumented asylum seekers who do not “arrive directly” from a country where their life or liberty is threatened on any of the grounds contained in article 1 of the Law. UN وتمنع المادة ٦ آلياً دخول أراضي رومانيا في حالة طالبي اللجوء غير المزودين بوثائق الذين " يصلون رأساً " من بلد تكون فيه حياتهم أو حريتهم مهددة على أي أساس من اﻷسس الواردة في المادة ١ من القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more