"أو حصرية" - Translation from Arabic to English

    • or exclusive
        
    • or exhaustive
        
    • or exclusively
        
    • or restrictive
        
    The list set out in the appendix is not intended to be exhaustive or exclusive of other data considered relevant by the lead proposer. UN أما القائمة الواردة في التذييل فليس المقصود منها أن تكون جامعة مانعة أو حصرية للبيانات الأخرى التي يرى المقترح الرئيسي أنها مهمة.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Both categories had included a list that was illustrative rather than indicative and/or exhaustive. UN وقد تضمنت كلتا الفئتين قائمة توضيحية وليست إرشادية و/أو حصرية.
    In other cases, however, the boards may be composed primarily or exclusively of representatives of the military, but often drawn from different functions within the military. UN وقد تكون المجالس في حالات أخرى مكونة بصفة رئيسية أو حصرية من ممثلين عن الجيش، يشغلون في كثير من الأحيان مناصب عسكرية متنوعة.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    It depends, for example, on the type of tourism, in particular, whether it is large-scale tourism or specialized or exclusive tourism. UN فهو يتوقف مثلاً على نوع السياحة، وبخاصة ما إذا كانت سياحة واسعة النطاق أو متخصصة أو حصرية.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق خاصة أو حصرية المشاركة في الممارسات التي تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق خاصة أو حصرية المشاركة في الممارسات التي تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق خاصة أو حصرية المشاركة في الممارسات التي تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    RTAs may also contain provisions with respect to control of State aids and of discriminatory or other action by State enterprises or enterprises with special or exclusive rights. UN كما أن اتفاقات التجارة الإقليمية يمكن أن تتضمن أيضاً أحكاماً فيما يتعلق بمراقبة الإعانات الحكومية ومكافحة الإجراءات التمييزية أو غيرها من الإجراءات التي تتخذها المؤسسات الحكومية أو المؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية.
    RTAs may also contain provisions with respect to control of State aids and of discriminatory or other action by State enterprises or enterprises with special or exclusive rights. UN كما أن اتفاقات التجارة الإقليمية يمكن أن تتضمن أيضاً أحكاماً متعلقة بمراقبة الإعانات الحكومية ومكافحة الإجراءات التمييزية أو غيرها من الإجراءات التي تتخذها المؤسسات الحكومية أو المؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية.
    While not universal or exclusive, these laws are often consistent with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, to which every respondent was a party. UN 169- ومع أن هذه القوانين غير شاملة أو حصرية فإنها تتماشى في كثير من الأحيان مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، هذه الاتفاقية التي تضم في عضويتها جميع أصحاب الردود.
    While traditional divisions of labour valued female work within the home as a substantial, if unpaid, contribution to the welfare of the family, industrialization allowed women to move out of the home while still maintaining primary or exclusive responsibility for domestic work. UN وفي حين قيم التقسيم التقليدي للعمل عمل المرأة داخل البيت بوصفه مساهمة كبيرة، اذا كان دون أجر، في رفاهية اﻷسرة، جاء التصنيع ليسمح للمرأة بالخروج من البيت مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بمسؤولية أولية أو حصرية عن العمل المنزلي.
    Moreover, the Chairman proposed, as a compromise solution, that a list of offences, which could be either indicative or exhaustive, such as the list originally contained in article 2, paragraph 3, could be included either in an annex to the convention or in the travaux préparatoires. UN وعلاوة على ذلك ، اقترح الرئيس ، كحل وسط ، أن تدرج ، إما في مرفق بالاتفاقية أو في " اﻷعمال التحضيرية " ، قائمة بالجرائم ، تكون إما استرشادية أو حصرية ، كالقائمة الواردة أصلا في الفقرة ٣ من المادة ٢ .
    It presented a set of possible crimes that could form part of the scope of the principle of universal jurisdiction, it being understood that the list did not reflect consensus among delegations and was without any prejudice to their positions, that it was merely preliminary and illustrative as opposed to being indicative and/or exhaustive. UN وهي تعرض مجموعة من الجرائم المحتملة التي يمكن أن تشكل جزءاً من نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية، مع العلم بأن القائمة لا تعكس إجماعاً بين الوفود، ولا تصدر حكماً مسبقاً على مواقفها، وأنها مجرد ورقة أولية وتوضيحية، وليست إرشادية و/أو حصرية.
    1. As noted in footnote 3 to article 2 of the revised draft Convention (see above), the Ad Hoc Committee at its second session accepted a compromise proposal by its Chairman that a list of offences, which could be either indicative or exhaustive, could be included either in an annex to the Convention or in the travaux préparatoires. UN ضميمة ١ - وافقت اللجنة المخصصة في دورتها الثانية ، حسبما ذكر في الحاشية ٣ للمادة ٢ من المشروع المنقح للاتفاقية )انظر أعلاه( على اقتراح توفيقي قدمه الرئيس بأنه يمكن وضع قائمة بالجرائم ، يمكن أن تكون استرشادية أو حصرية ، وادراجها اما في مرفق للاتفاقية واما في " اﻷعمال التحضيرية " .
    Partially as a result of this, in many countries access to health-care services needed predominantly or exclusively by transgender individuals require the individual to be diagnosed with a mental disorder such as gender dysphoria or gender identity disorder as a condition for care. UN ونتيجة لهذا، من ناحية، فإن حصول مغايري الهوية الجنسانية على خدمات الرعاية الصحية الضرورية لهم بصفة أساسية أو حصرية في كثير من البلدان يتطلب خضوع هؤلاء الأشخاص لفحوصات خاصة بالاضطرابات النفسية مثل الاضطرابات الجنسانية أو اضطرابات الهوية الجنسانية كشرط للحصول على هذه الرعاية.
    257. The Secretary-General notes that, in cases where the Dispute Tribunal's assessment of the facts is based extensively or exclusively on the oral evidence presented during the proceedings, and the Dispute Tribunal fails to provide the parties with a record of such oral evidence, the parties are unable to exercise their right to appeal in any meaningful manner. UN 257 - ويلاحظ الأمين العام أنه في الحالات التي يستند فيها تقييم محكمة المنازعات للوقائع بصورة مستفيضة أو حصرية إلى الأدلة الشفوية المقدمة أثناء إجراءات سير الدعوى، ولا تقوم محكمة المنازعات بتزويد الطرفين بسجل لتلك الأدلة الشفوية، يكون الطرفان غير قادريْن على إعمال حقهما في الاستئناف بأي صورة مفيدة.
    Regarding the scope of application of article 10, responses seem to indicate that some States contemplated application of the liability of legal persons mainly or exclusively in the context of bribery and money-laundering offences (implied in replies from El Salvador, Estonia, the Macao Special Administrative Region of China and Turkey). UN 55- وفيما يتعلق بنطاق المادة 10، بدا أن الردود تشير إلى أن بعض الدول تتوخى تطبيق مسؤولية الهيئات الاعتبارية بصورة رئيسية أو حصرية في سياق جريمتي الرشوة وغسل الأموال (يُستدل من ردود إستونيا وتركيا والسلفادور ومنطقة ماكاو الصينية الإدارية الخاصة).
    5. The report should not be seen as either an exhaustive or restrictive list of all relevant activities carried out within the United Nations system in this area. UN ٥ - ولا ينبغي النظر الى التقرير باعتباره قائمة شاملة أو حصرية لكل اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more