"أو حولها" - Translation from Arabic to English

    • or around
        
    • and around
        
    • or so
        
    Legally it made no difference whether Israeli tanks were inside the refugee camps or around them. UN وليس هناك من الناحية القانونية فرق بين أن تكون الدبابات الإسرائيلية داخل مخيمات اللاجئين أو حولها.
    This could suggest that much of the growth of exports in the future will be situated in or around TNCs' systems. UN وفي ذلك إشارة إلى أن قسطاً كبيراً من نمو الصادرات مستقبلاً سيتمركز في نظم الشركات عبر الوطنية أو حولها.
    As a precautionary measure, United Nations troops had to be deployed to or around cantonment sites. UN وكتدبير وقائي، تعين وزع قوات اﻷمم المتحدة في مناطق المعسكرات أو حولها.
    The study also concentrates on important political developments associated with an increase or decrease of military activity in and around the city. UN وتركز الدراسة أيضا على التطورات السياسية الهامة التي اقترنت بها زيادة أو نقص في النشاط العسكري في المدينة أو حولها.
    Logging was approved without adequate consultation with indigenous communities residing in and around the allocated forest area. UN وقد ووفق على قطع الأشجار دون تشاور كاف مع مجتمعات الشعوب الأصلية، المقيمة في منطقة الغابات المخصصة أو حولها.
    In the next hour or so, we'll send someone into your home and someone into your workplace. Open Subtitles بالساعة القادمة أو حولها سنرسل شخصاً إلى منزلكم .وشخصاً إلى مكانِ عملك
    So keep your hands pretty much in close or around. Open Subtitles حتى تبقي يديك الى حد كبير في وثيقة أو حولها. يبقيه بعيدا عن الفم.
    No problem. I can go through the city or around it. Open Subtitles ليست مشكلة يمكنني تخطي هذا في المدينة أو حولها
    In some cases civilians had congregated in or around United Nations bases and the military component had fired on combatants to prevent their access to the base. UN وفي بعض الحالات احتشد مدنيون في قواعد الأمم المتحدة أو حولها وأطلق العنصر العسكري النار على المقاتلين لمنع وصولهم إلى القاعدة.
    43. Schools have been targeted for armed attacks and improvised explosive devices and other explosive devices have been placed in or around them. UN 43 - وتعرضت المدارس إلى هجمات مسلحة وإلى وضع أجهزة متفجرة مرتجلة وغيرها من الأجهزة المتفجرة في المدارس أو حولها.
    Emphasizing the need to preserve the civilian nature of the refugee camps and internally displaced persons sites and to prevent any recruitment of individuals, including children, which might be carried out in or around the camps by armed groups, UN وإذ يؤكد ضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع العمليات التي قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    Emphasizing the need to preserve the civilian nature of the refugee camps and internally displaced persons sites and to prevent any recruitment of individuals, including children, which might be carried out in or around the camps by armed groups, UN وإذ يؤكد ضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع العمليات التي قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    According to the human rights organization B’Tselem, 30 Palestinians and one Israeli have been killed by ammunition found in or around IDF training grounds. UN وعلى حد قول منظمة بتسيلم لحقوق اﻹنسان، قتل ٣٠ فلسطينيا وشخص إسرائيل واحد بسبب الذخائر الموجودة في مناطق تدريب جيش الدفاع اﻹسرائيلي أو حولها.
    But what he said is wrong. Every Palestinian on Palestinian soil is still subject to Israeli occupation, regardless of whether Israeli tanks are inside the city of Ramallah or around it. UN وباﻹضافة إلى أن ما قيل غير صحيح كمعلومة أريــد أن أقول إن كل فلسطيني في اﻷرض الفلسطينية ما زال خاضعا للاحتلال اﻹسرئيلي سواء كان هناك دبــابات إســرائيلية داخل مدينــة رام الله مثلا أو حولها فقط.
    It is estimated that more than 1.6 billion people depend, to varying degrees, on forests for their livelihoods, including some 350 million people who live in, or around, forests. UN ويقدّر أن ثمة 1.6 بليون نسمة يعتمدون في معاشهم بدرجات متفاوتة على الغابات، بمن في ذلك 350 مليون نسمة يعيشون في الغابات أو حولها.
    Armed assaults against expatriate personnel, including representatives of non-governmental organizations (NGOs), and firings at or around UNAVEM III sites are becoming almost daily occurrences. UN فالهجمات المسلحة ضد الموظفين المغتربين، بمن فيهم ممثلو المنظمات غير الحكومية، وإطلاق النار على مواقع البعثة الثالثة أو حولها تكاد تصبح حوادث يومية.
    26. Domestic servitude and domestic slavery can be distinguished by the fact that the exploitation takes place primarily in or around the household of the perpetrators. UN 26- ويمكن تمييز العبودية المنزلية والرق المنزلي من حيث إن الاستغلال يحدث أساساً في الأسر المعيشية للجناة أو حولها.
    However, a small number of internally displaced persons are still living by choice in and around the camps. UN ولكن هناك أعدادا صغيرة من المشردين داخليا ما زالوا يعيشون بمحض إرادتهم في هذه المعسكرات أو حولها.
    95. Many countries have laws restricting advertising on and around historical sites or monuments. UN ٩٥ - ولدى العديد من البلدان قوانين تحد من الإعلانات على النصب التذكارية أو المواقع التاريخية أو حولها.
    As access becomes more assured, a coordinated response to the needs and rights of vulnerable communities, including internally displaced persons, most of whom are living in and around urban areas, will be established. UN وكلما زاد ضمان إمكانية الحصول على الخدمات، سيجري التوصل إلى استجابة منسقة للاحتياجات وحقوق المجتمعات المحلية الضعيفة، بما في ذلك المشردون داخليا، ويعيش معظمهم في مناطق حضرية أو حولها.
    There continues to be a heightened risk of injury to the civilian population, especially children and youth, from unexploded ordnance and anti-personnel mines owing to the increased displacement in and around the shifting battle areas. UN وقد ازداد خطر إصابة السكان المدنيين، وبخاصة الأطفال والشباب، من العتاد غير المنفجر والألغام الأرضية، بدرجة كبيرة نتيجة لزيادة حالات تشريد السكان في مناطق القتال المتغيرة أو حولها.
    If they try and call you in the next half an hour or so, before we're up and running, whatever you do, stall them. Open Subtitles ،لو حاولوا وإتصلوا بالنصف الساعةِ القادمة أو حولها .قبل أن نستعد ونعمل, أيّ ماتفعله , ماطلهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more