"أو خدماتها" - Translation from Arabic to English

    • or services
        
    • or her services
        
    It will also work towards building a sustainable supply chain for energy technologies or services chosen for lending. UN وسيعمل أيضا على بناء سلسلة إمدادات مستدامة لتكنولوجيات الطاقة أو خدماتها المختارة للإقراض.
    The Guidelines define microcredit as loans in small amounts granted to small business owners that will be paid back mainly from the cash flow of the business's sale of goods or services. UN وتعرّف الإرشادات التوجيهية القرض الائتماني البالغ الصغر باعتباره قرضاً بمبالغ صغيرة يُقدّم لمالكي منشآت الأعمال التجارية الصغيرة يُسدّد بصفة رئيسية من التدفّق النقدي من مبيعات منشأة الأعمال سلعها أو خدماتها.
    (i) Whether the business enterprise causes or contributes to an adverse impact, or whether it is involved solely because the impact is directly linked to its operations, products or services by a business relationship; UN ما إذا كانت المؤسسة تتسبب أو تسهم في إحداث أثر ضار، أو ما إذا كانت تُعتبر مشارِكة فقط لأن الأثر الضار مرتبط ارتباطاً مباشراً بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها في إطار علاقة تجارية؛
    Where a business enterprise has not contributed to an adverse human rights impact, but that impact is nevertheless directly linked to its operations, products or services by its business relationship with another entity, the situation is more complex. UN وعندما لا تسهم المؤسسة في أثر ضار بحقوق الإنسان، لكن هذا الأثر يكون مرتبط، ارتباطاً مباشراً بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها في إطار علاقاتها التجارية مع كيان آخر، فإن الوضع يكون أكثر تعقيداً.
    The LEG emphasized the engagement of entities whose themes and work areas or services could benefit the LDC work programme, the NAPAs and the NAP process. UN وشدد فريق الخبراء على إشراك الكيانات التي يمكن أن تفيد مواضيعها ومجالات عملها أو خدماتها برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً وبرامج العمل الوطنية للتكيف وعملية خطط التكيف الوطنية.
    The introduction of efficiencies also means that the enterprises can expand their core products or services at little additional cost since the expansion can be readily supported by the outsourced services. UN كما أن تعزيز كفاءة الخدمات يمكِن المؤسسات أيضاً من توسيع نطاق منتجاتها أو خدماتها الأساسية بكلفة إضافية بسيطة لأن الخدمات المتعاقد عليها مع جهات خارجية يمكن أن يدعم هذا التوسع بسرعة.
    A principal factor in the performance of an organization is the quality of its products or services. UN ١٧ - هناك عامل أساسي في أداء أي منظمة هو نوعية منتجاتها أو خدماتها.
    International agencies related to commerce and industry should bring a global legislation to their stakeholders to maximize the involvement of mass-based units in the production of their products or services. UN وينبغي للوكالات الدولية ذات الصلة بقطاعي التجارة والصناعة أن تضع تشريعا عالميا لأصحاب المصلحة من أجل زيادة إشراك الوحدات الجماهيرية إلى أقصى حد في إنتاج منتجاتها أو خدماتها.
    We should note, however, the problems that they mainly face in the distribution/trading of the products or services they provide. UN إلا أن علينا ملاحظة أن المشاكل التي تواجهها أساساً تتمثل في مشاكل توزيع/ترويج منتجاتها أو خدماتها.
    The following reply was received: " Mazak Corporation cannot supply its products or services while the United States Government maintains the embargo against Cuba " . UN وردّت الشركة الأم بما يلي: ' ' لا يمكن لـ Mazak Corporation توفير منتجاتها أو خدماتها لكوبا ما دامت حكومة الولايات المتحدة تفرض الحصار عليها``.
    UNCITRAL therefore agreed that, as a general rule, a company that advertises goods or services on the Internet or through other open networks should be considered as merely inviting those who accessed the site to make offers. UN ولذلك اتفقت الأونسيترال، كقاعدة عامة، على أن الشركة التي تعلن عن سلعها أو خدماتها على الإنترنت أو من خلال شبكات مفتوحة أخرى ينبغي أن تعتبر أنها تقوم بمجرد دعوة الذين يمكنهم الوصول إلى الموقع إلى تقديم عروض.
    4. If the United Nations Sales Convention's notion of " offer " is transposed to an electronic environment, a company that advertises its goods or services on the Internet or through other open networks should be considered to be merely inviting those who access the site to make offers. UN 4- إذا نُقلَ مفهوم " العرض " في اتفاقية الأمم المتحدة للبيع إلى بيئة إلكترونية ينبغي أن تعتبر الشركة التي تعلن عن سلعها أو خدماتها على الإنترنت أو من خلال شبكات مفتوحة أخرى أنها تقوم بمجرد دعوة الذين يمكنهم الوصول إلى الموقع إلى تقديم عروض.
    The Working Group was therefore agreed that, as a general rule, a company that advertised its goods or services on the Internet or through other open networks should be considered as merely inviting those who accessed the site to make offers. UN ولذلك اتفق الفريق العامل، كقاعدة عامة، على أن الشركة التي تعلن عن سلعها أو خدماتها على الانترنت أو من خلال شبكات مفتوحة أخرى ينبغي أن تُعتبر أنها تقوم بمجرد دعوة الذين يمكنهم الوصول إلى الموقع إلى تقديم عروض.
    10. Businesses may also be implicated in trafficking when their premises, products or services are used by traffickers for that purpose. UN 10 - وتكون الأعمال التجارية ضالعة أيضا في الاتجار حينما يستخدم المتَّجِرون أماكن عملها أو منتجاتها أو خدماتها لهذا الغرض.
    (b) Seek to prevent or mitigate adverse human rights impacts that are directly linked to their operations, products or services by their business relationships, even if they have not contributed to those impacts. UN (ب) أن تسعى إلى منع الآثار الضارة بحقوق الإنسان التي ترتبط ارتباطاً مباشراً بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها في إطار علاقاتها التجارية، حتى عندما لا تسهم هي في تلك الآثار.
    (a) Should cover adverse human rights impacts that the business enterprise may cause or contribute to through its own activities, or which may be directly linked to its operations, products or services by its business relationships; UN (أ) أن تغطي الآثار الضارة بحقوق الإنسان التي تتسبب فيها المؤسسات أو تسهم فيها من خلال أنشطتها، أو التي قد ترتبط، ارتباطاً مباشراً بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها في إطار علاقاتها التجارية؛
    Where adverse impacts have occurred that the business enterprise has not caused or contributed to, but which are directly linked to its operations, products or services by a business relationship, the responsibility to respect human rights does not require that the enterprise itself provide for remediation, though it may take a role in doing so. UN وعندما تحدث آثار ضارة بحقوق الإنسان لم تتسبب المؤسسة أو لم تسهم فيها، لكنها ترتبط ارتباطاً مباشراً بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها في إطار علاقة تجارية، فإن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان لا تستدعي من المؤسسة تقديم العلاج بنفسها، رغم أنها قد تقوم بدور في ذلك.
    A few groups have enormous power in negotiating advertising spaces, favouring media that best fit the interests of their client companies, meaning media that do not depict their clients negatively and proactively promote a suitable environment to enhance the consumption of their products and/or services. UN فهناك هيئات قليلة تتمتع بسلطة هائلة في التفاوض على المساحات الإعلانية، بحيث تفضل أنسب الوسائط الإعلامية لمصالح عملائها من الشركات، أي وسائط الإعلام التي لا تقدم صورة سلبية عن عملائها وتروّج بشكل استباقي لتهيئة بيئة ملائمة لتحسين استهلاك منتجاتها و/أو خدماتها.
    36. Mr. Bonavia (Malta) said that his delegation aligned itself with the statement made by the European Union, but wished to reiterate its view that any position taken or recommendations made regarding the advancement of women should not create an obligation for any party to consider abortion as a legitimate form of reproductive health rights or services. UN 36 - السيد بونافيا (مالطة): قال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي ولكنه يودّ أن يؤكد من جديد رأيه الذي مفاده أنه ينبغي ألاّ ينتُج عن أي موقف يُتَّخَذ أو توصيات تُقدَّم بشأن النهوض بالمرأة التزام أي طرف بأن يعتَبر الإجهاض شكلاً مشروعاً لحقوق الصحة الإنجابية أو خدماتها.
    Create an enabling and supportive environment for business enterprises to respect children's rights, including across any business relationships linked to their operations, products or services and across their global operations; and UN (ب) تهيئة بيئة مواتية وداعمة للمؤسسات التجارية لكي تحترم حقوق الطفل، بما في ذلك عبر أية علاقات تجارية ترتبط بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها وعبر عملياتها على الصعيد العالمي؛
    The WTO's Dispute Settlement Understanding (DSU) provides for the possibility for the parties to a dispute, if they so agree, to use good offices, conciliation or mediation to settle a dispute; the Director-General of the WTO may, acting ex officio, offer his or her services for this purpose. UN 26- وينص التفاهم حول تسوية المنازعات الذي تم التوصل إليه في إطار منظمة التجارة العالمية على إمكانية قيام طرفي النزاع، إذا ما اتفقا على ذلك، باستخدام إجراءات المساعي الحميدة أو التوفيق أو الوساطة من أجل تسوية النزاع؛ ويجوز للمدير العام لمنظمة التجارة العالمية، بحكم المنصب، أن يعرض خدماته أو خدماتها لهذا الغرض().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more