A map is a symbolized image of geographic reality, representing selected features or characteristics, resulting from the creative efforts of cartographers, and is designed for use when spatial relationships are of special relevance. | UN | والخرائط هي صورة رمزية للواقع الجغرافي، حيث تمثل سمات أو خصائص معينة، وهي محصلة الجهود المبتكرة لرسامي الخرائط، والمقصود بها هو أن تستخدم عندما تكون العلاقات المكانية ذات أهمية خاصة. |
A map is a symbolized image of geographic reality, representing selected features or characteristics resulting from the creative efforts of cartographers, and is designed for use when spatial relationships are of special relevance. | UN | والخريطة هي صورة رمزية لواقع جغرافي يمثل معالم أو خصائص مختارة تنبثق عن الجهود الخلاقة لراسمي الخرائط وهي مصممة للاستعمال عندما تكون العلاقات بين المساحات ذات أهمية خاصة. |
Wwhat should be the components or characteristics of the methodologies to be used for reporting on Article 3.14? | UN | (ب) ما هي مكونات أو خصائص المنهجيات الواجب استخدامها للإبلاغ بمقتضى المادة 3-14؟ |
:: Allowing for easy filtering of content for various presentations, such as by date, category, author or other attributes | UN | :: السماح بسهولة بفرز المحتويات حسب مختلف البيانات المعروضة كالفرز حسب التاريخ أو الفئة أو المؤلف أو خصائص أخرى؛ |
However, little was known about how these individuals were found to be stateless, the number of people seeking recognition as stateless, or the characteristics of the stateless population and the official status of such persons. | UN | إلا أنه لا يعرف الكثير عن استنتاج انعدام جنسية أولئك الأفراد، أو عدد الأشخاص الذين يلتمسون الاعتراف لهم بصفة عديمي الجنسية، أو خصائص عديمي الجنسية ووضعهم الرسمي. |
Expressions that were traditionally used with a particular connotation under national laws started to be used to describe electronic techniques whose functionality did not necessarily coincide with the functions or characteristics of the corresponding concept in legal usage. | UN | ذلك أن التعابير التي كانت تُستخدم تقليديا بدلالة ضمنية معيّنة في إطار القوانين الوطنية باتت تُستخدم لوصف تقنيات إلكترونية لا تتوافق بالضرورة خاصيتها الوظيفية مع وظائف أو خصائص المفهوم المقابل لها في الاستعمال القانوني العادي. |
That decision had called for a discontinuation of the practice of transmitting ex officio monthly lists of communications and their contents to other organs and bodies of the United Nations system, regardless of the nature or characteristics of those communications, unless express authorization to this effect had been granted by the Commission and the Economic and Social Council. | UN | وقد دعا ذلك القرار إلى وقف ممارسة إحالة قوائم شهرية تتضمن الرسائل ومحتوياتها إلى الأجهزة والهيئات الأخرى في الأمم المتحدة، بصرف النظر عن طبيعة أو خصائص هذه الرسائل، ما لم يتم الحصول على تفويض صريح بهذا المعنى من اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي`. |
Most countries reported on an evaluation of the impacts of projected climate change on their forests and rangelands in terms of changes in biomass or characteristics of the land. | UN | 29- وأبلغت معظم البلدان عن تقييم آثار التغير المتوقع في المناخ على غاباتها ومراعيها من حيث التغيرات في الكتلة الإحيائية أو خصائص الأرض. |
It would be good to recall that while we favour equality of cultures, the culture in question should not be based on identifying signs or characteristics totally incompatible with human dignity or the principles and values that make up our common commitment to humanism, the rule of law and respect for the dignity of others. | UN | وسيكون من المستصوب أن نذكِّـر بحقيقة أنه في الوقت الذي نؤيد فيه المساواة بين الثقافات، فإن الثقافة المعنية ينبغي ألا تكون قائمة على تحديد دلالات أو خصائص لا تتطابق كلية مع الكرامة الإنسانية أو مع المبادئ والقيم التي تشكل التزامنا المشترك بالحركة الإنسانية، وسيادة القانون، واحترام كرامة الآخرين. |
(b) Humiliation of a person for acts, conduct or characteristics attributed to him; | UN | (ب) إهانة شخص بسبب أفعال أو سلوك أو خصائص تنسب إليه. |
(a) The lack of specificity in the type or characteristics of disease induced by radiation exposure; | UN | (أ) نقص مدى التحديد في فئة أو خصائص المرض الذي يسفر عنه التعرّض للإشعاع؛ |
The issuance of documents for migration purposes is subject to the previous granting of an entry permit or a change in migratory status and/or characteristics; this entails a thorough analysis of the particulars of the foreign national before he can be permitted to enter or remain in Mexico. | UN | ويرتهن إصدار وثائق الهجرة بالحصول على إذن مسبق بدخول البلد أو بتغيير في وضع المهاجر و/أو خصائص هذا الوضع؛ ويستتبع هذا الأمر إجراء تحليل شامل لجميع المعلومات التي تمت بصلة بالمواطن الأجنبي قبل السماح له بدخول المكسيك أو البقاء فيها. |
(c) To discontinue the present practice of transmitting ex officio monthly lists of communications and their contents to other organs/bodies of the United Nations system, regardless of the nature or characteristics of these communications, unless express authorization to this effect has been granted by the Commission and the Economic and Social Council; | UN | (ج) أن يوقف الممارسة الراهنة المتمثلة في إحالة قوائم شهرية بحكم منصبه تتضمن البلاغات ومحتوياتها إلى الأجهزة أو الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بصرف النظر عن طبيعة أو خصائص هذه البلاغات، ما لم يتم الحصول على تفويض صريح بهذا المعني من جانب اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
(c) Surveys (the number, composition or characteristics of the population is obtained from a sample of the population rather than a population as a whole in such a manner that the results of the sample could be extrapolated and reasonably considered applicable to the population as a whole); | UN | (ج) الدراسات الاستقصائية (تحديد عدد أو تكوين أو خصائص مجتمع الأفراد من عينة من المجتمع لا من المجتمع بكامله، بطريقة تسمح باستقراء النتائج التي يحصل عليها من العينة واعتبارها ممثلة بدرجة معقولة للمجتمع ككل)؛ |
(c) Surveys (the number, composition or characteristics of the population is obtained from a sample of the population rather than a population as a whole in such a manner that the results of the sample could be extrapolated and reasonably considered applicable to the population as a whole); | UN | (ج) الدراسات الاستقصائية (تحديد عدد أو تكوين أو خصائص مجتمع الأفراد من عينة من المجتمع لا من المجتمع بكامله، بطريقة تسمح باستقراء النتائج التي يحصل عليها من العينة واعتبارها ممثلة بدرجة معقولة للمجتمع ككل)؛ |
9. On 10 February 2012, the petitioner refers to the jurisprudence of the German Constitutional Court cited by the position paper of GIHR (see para. 8.3), which states that if statements depict foreigners as inferior, for example, through the generalized attribution of socially unacceptable behaviour or characteristics, freedom of expression cannot prevail over human dignity. | UN | 9- وفي 10 شباط/فبراير 2012، أشار الملتمس إلى سابقة قضائية للمحكمة الدستورية الألمانية أوردتها ورقة الموقف المقدمة من المعهد الألماني لحقوق الإنسان (انظر الفقرة 8-3)، ومفادها أنه إذا وصفت تصريحات ما الأجانب بالدونية، مثلاً من خلال إسناد تعميمي لسلوكيات أو خصائص غير مقبولة في المجتمع، فإن حرية التعبير لا يمكن أن ترجح على كرامة الإنسان(). |
The Commercial Television Industry Code of Practice and Commercial Radio Codes of Practice advise broadcasters to avoid placing inappropriate emphasis on gender, or on physical characteristics and stereotyped gender portrayals that associate particular roles, ways of behaviour, personal or social attributes or use of products and services with people on the basis of gender. | UN | وتنصح مدونة ممارسات البث التلفزيوني التجاري ومدونة ممارسات البث الإذاعي التجاري مقدمي البرامج بعدم التركيز على المسائل الجنسانية بصورة غير لائقة، أو التركيز على السمات البدنية والصور النمطية المقولبة التي تربط أدوارا وأنماط سلوك معينة، أو خصائص شخصية أو اجتماعية، أو استخدامات معينة للمنتجات والخدمات، بالأشخاص على أساس نوع الجنس. |
The relevant conditions may be qualitative or quantitative, taking into account the local market conditions and availability of the local service suppliers, the characteristics of the population or any other criteria, but they are frequently not specified in the schedule. | UN | وقد تكون الشروط المفروضة نوعية أو كمية، بحسب ظروف السوق المحلية، أو مدى توفر موردين محليين للخدمات، أو خصائص السكان، أو أية معايير أخرى، وإن كانت هذه المعايير لا تحدد غالباً في الجدول. |
One suggestion was that reference should be made, instead of to " the assignee's right to payment " , to the contents or the characteristics of the receivable. | UN | ونادى أحد هذه الاقتراحات بجعل الاشارة تنص على محتويات أو خصائص الحق بدلا من الاشارة الى " حق المحال اليه في السداد " . |
Given the special requirements of space use and of varied missions, no particular set of systems or features can be specified as essential to achieve this objective. | UN | ونظرا إلى المتطلبات الخاصة للاستخدام الفضائي والرحلات المتنوعة، لا يمكن تحديد مجموعة معينة من النظم أو الخصائص كنظم أو خصائص لا بد منها لتحقيق هذا الغرض. |