"أو دوليا" - Translation from Arabic to English

    • or internationally
        
    • or international
        
    • and internationally
        
    Encouraging our citizens to volunteer service domestically or internationally in the interest of promoting democracy and civil society; UN 5-1 تشجيع مواطنينا على التطوع بتقديم الخدمات محليا أو دوليا من أجل الترويج للديمقراطية والمجتمع المدني؛
    89. To implement the Buenos Aires Plan of Action, Governments have appointed national focal points, but most are not active either domestically or internationally. UN 89 - وفي سبيل تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس، عينت الحكومات جهات اتصال وطنية، غير أن غالبيتها غير نشطة محليا أو دوليا.
    Any nationally or internationally wrongful act that occurs in a State is the responsibility of the State concerned. UN وتقع على عاتقها مسؤولية أي فعل غير مشروع وطنيا أو دوليا يحدث في الدولة.
    These minimum periods should be established in the light of each procurement method, means of communication used and whether procurement domestic or international. UN وهذه المدد الدنيا يجب أن تقرَّر على ضوء كل طريقة اشتراء ووسيلة الاتصال المستخدمة وما إذا كان الاشتراء محليا أو دوليا.
    States wishing to adopt a registration system could do so on their own, establishing a national or international system or a combination of both. UN ويمكن للدول الراغبة في اعتماد نظام للتسجيل أن تفعل ذلك بنفسها ، فتنشىء نظاما وطنيا أو دوليا أو خليطا من الاثنين .
    Egypt had acted against terrorism in a concerted manner both nationally and internationally. UN ولقد عملت مصر ضد الإرهاب بانتظام سواء داخليا أو دوليا.
    Over a dozen policy dialogues among stakeholders have taken place in Cape Verde, Jamaica, Pakistan, Togo, Uganda and Viet Nam to crystallize science and technology activities to be funded nationally or internationally. UN فقد جرى ما يربو على اثنى عشر حوارا بشأن السياسة فيما بين اﻷطراف المؤثرة في أوغندا وباكستان وتوغو وجامايكا والرأس اﻷخضر وفييت نام، بغرض بلورة أنشطة العلم والتكنولوجيا المراد تمويلها وطنيا أو دوليا.
    Please indicate, as appropriate, how your efforts are coordinated nationally, regionally and/or internationally. UN ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى الكيفية التي يجري بها تنسيق جهودكم وطنيا وإقليميا و/أو دوليا في هذا المجال.
    Please indicate, as appropriate, how your efforts are coordinated nationally, regionally and/or internationally. UN ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم وطنيا وإقليميا و/أو دوليا.
    Please indicate, as appropriate, how your efforts are coordinated nationally, regionally and/or internationally. UN ويُرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم وطنيا وإقليميا و/أو دوليا.
    Please indicate, as appropriate, how your efforts are coordinated nationally, regionally and/or internationally. UN ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم وطنيا وإقليميا و/أو دوليا.
    Please indicate, as appropriate, how your efforts are coordinated nationally, regionally and/or internationally. UN ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهوكم وطنيا وإقليميا و/أو دوليا.
    Please indicate, as appropriate, how your efforts are coordinated nationally, regionally and/or internationally. UN ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم وطنيا وإقليميا و/أو دوليا.
    Please indicate, as appropriate, how your efforts are coordinated nationally, regionally and/or internationally. UN ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم وطنيا وإقليميا و/أو دوليا.
    Please indicate, as appropriate, how your efforts are coordinated nationally, regionally and/or internationally. UN الرجاء الإشارة قدر الإمكان إلى كيفية تنسيق جهودكم وطنيا، إقليميا و/أو دوليا.
    We agree with the Special Rapporteur that religion should not be exploited to further a political programme, either national or international. UN إننا نتفق مع المقرر الخاص في أنه ينبغي عدم استغلال الدين في تعزيز برنامج سياسي، سواء كان وطنيا أو دوليا.
    Discrimination and violence against women are aggravated in situations of armed conflict regardless of whether they are of an internal or international nature. UN ويتفاقم التمييز والعنف الممارسين ضد المرأة في حالات النزاع المسلح بغض النظر عما إذا كان ذلك النزاع داخليا أو دوليا.
    These minimum periods should be established in the light of each procurement method, the means of communication used and whether the procurement is domestic or international. UN وهذه المدد الدنيا ينبغي أن تقرَّر على ضوء كل طريقة اشتراء ووسيلة الاتصال المستخدمة وما إذا كان الاشتراء محليا أو دوليا.
    Public participation in any matters of national or international controversy must be ruled out by the staff member's code of conduct. UN ويجب أن تحكم مدونة قواعد سلوك الموظفين المشاركة العامة في أي مسائل تثير خلافا وطنيا أو دوليا.
    That was why the World Economic and Social Survey emphasized that stable banking systems acted as a buffer against any national or international crisis. UN ولهذا أشارت دراسة الحالة الاقصادية والاجتماعية في العالم إلى أن استقرار النظم المصرفية تشكل حماية ضد أي أزمة يكون أصلها وطنيا أو دوليا.
    The Declaration's motive serves one purpose only - to promote open dialogue as the only acceptable means of solving any dispute, whether internal or international. UN والباعث على هذا اﻹعلان هو تحقيق هدف واحد ألا وهو تشجيع الحوار المفتوح بوصفه الوسيلة المقبولة الوحيدة لتسوية أي نزاع، سواء أكان داخليا أو دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more