"أو دينية" - Translation from Arabic to English

    • or religious
        
    • and religious
        
    • or religion
        
    • or religiously
        
    • religious and
        
    Such bodies are largely made up of members of the majority or of certain ethnic or religious groups. UN وتتألف هذه الهيئات إلى حد بعيد من أفراد الأغلبية أو من جماعات عرقية أو دينية معينة.
    Any restriction on the enjoyment of human rights and discrimination based on social, racial, ethnic, linguistic or religious grounds is prohibited. UN ويحظر أي تقييد للتمتع بحقوق الإنسان وأي تمييز على أسس اجتماعية أو عرقية أو إثنية أو لغوية أو دينية.
    Any propaganda in advocacy of national, racial or religious hatred that would constitute incitement to discrimination should be prohibited by law. UN وينبغي بموجب القانون حظر أية دعاية في الدعوة إلى كراهية قومية أو عنصرية أو دينية تشكل تحريضاً على التمييز.
    Such acts were generally targeted at persons belonging to ethnic or religious minorities and were characterized by discrimination against them. UN وتستهدف هذه الأفعال في العادة الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية ويتفردون بالتمييز الذي يمارس ضدهم.
    She vowed publicly to use reforms to rid the intelligence agencies of elements driven by political or religious motives. UN وتعهدت فيها على الملأ بإجراء إصلاحات لتخليص وكالات الاستخبارات من العناصر التي تحركها دوافع سياسية أو دينية.
    As such, advocacy of hatred on the basis of national, racial or religious grounds is not an offence in itself. UN وعلى هذا الأساس، لا تشكل الدعوة للكراهية على أسس قومية أو عرقية أو دينية جرماً في حد ذاتها.
    Some leaders of armed groups and local public figures allegedly distribute humanitarian aid received based on ethnic or religious grounds. UN ويبدو أن بعض رؤساء الجماعات المسلحة ووجهاء المنطقة يوزعون المساعدة الإنسانية التي يتلقونها على أسس إثنية أو دينية.
    As a result of this, Armenia had become a unique monoethnic State, where practically no ethnic or religious minorities exist. UN ونتيجة لذلك أصبحت أرمينيا دولة فريدة ذات عنصر إثني واحد، حيث لا توجد أية أقليات إثنية أو دينية.
    The State party does not believe, in any case, that he deserted on the basis of any political or religious conviction. UN ولا تعتقد الدولة الطرف، على أية حال، أن فراره من الخدمة العسكرية يعود إلى أية قناعات سياسية أو دينية.
    The diabolical atrocities committed in Sierra Leone were not the result of mass violence or intercommunal upheavals along ethnic or religious lines. UN لم تكن الفظائع الشيطانية المقترفة في سيراليون نتيجة عنف جماعي أو انقلاب طائفة على أخرى على أسس عرقية أو دينية.
    For many reasons, there has been a tendency of late to identify peoples along tribal, ethnic, racial or religious lines. UN ولأسباب عديدة، بدا مؤخرا أن هناك اتجاها لتعريف الناس وفقا لمقاييس قبلية أو عرقية أو عنصرية أو دينية.
    The Islamic Republic of Iran condemns genocide against any race, ethnic or religious group as a crime against humanity. UN تشجب جمهورية إيران الإسلامية الإبادة الجماعية لأي عرق أو جماعة إثنية أو دينية وتعتبرها جريمة ضد الإنسانية.
    Therefore, the information needs to point towards the existence of a national, ethnic, racial or religious group at risk. UN وعليه، يلزم أن تشير المعلومات إلى وجود فئة قومية أو عرقية أو عنصرية أو دينية معرضة للخطر.
    The population showed solidarity with all those, who had to leave their homes due to humanitarian, economic, ethnic or religious crisis. UN وأبدى السكان تضامنا مع جميع أولئك الذين اضطروا لمغادرة ديارهم بسبب أزمة إنسانية أو اقتصادية أو إثنية أو دينية.
    Some communities may find a particular approach difficult to understand or unacceptable for cultural or religious reasons. UN وقد يصعب على بعض المجتمعات المحلية فهم نهج معين، أو لا تتقبله لأسباب ثقافية أو دينية.
    We have not had wars such as those experienced by Europe in the past century, or ethnic or religious conflicts such as those affecting other regions of the world. UN لم نشهد حروباً مثل تلك التي شهدتها أوروبا في القرن الماضي، أو صراعات عرقية أو دينية مثل تلك التي لها تأثير على مناطق أخرى من العالم.
    We have no right to divide ourselves along ethnic, regional or religious lines. UN ولا يحق لنا أن ننقسم على أسس عرقية أو إقليمية أو دينية.
    The right to freedom of association must also apply to organizations that expressed political or religious views that conflicted with government policy or the majority of society. UN ويجب أيضا تطبيق الحق في حرية تكوين الجمعيات على المنظمات التي تعبر عن آراء سياسية أو دينية تتعارض مع سياسة الحكومة أو أغلبية المجتمع.
    It referred to the Criminal Code, which provided for deprivation of freedom for up to two years for participating in the activities of an unregistered civic or religious association or party. UN وأشارت إلى القانون الجنائي، الذي ينص على الحرمان من الحرية لمدة تصل إلى سنتين بسبب المشاركة في أنشطة حزب غير مسجل أو جمعية مدنية أو دينية غير مسجلة.
    However, the existence of cultural and religious particularities did not dispense States from their duty to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. UN ولكن وجود خصوصيات ثقافية أو دينية لا يعفي الدول من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بأكملها.
    In three quarters of recent conflicts, much of the killing has been targeted by ethnicity or religion. UN وفي ثلاثة أرباع النزاعات الأخيرة، كانت عمليات القتل في معظمها ذات دوافع عرقية أو دينية.
    Section 145 of the Criminal Justice Act 2003 placed a general duty on courts to treat more seriously any offence that could be shown to be racially or religiously aggravated or motivated. UN وحمّل الباب 145 من قانون العدالة الجنائية لعام 2003 المحاكم واجب التعامل على نحو أكثر جدّية مع أي جريمة يمكن أن يتبين أنها ذات ظروف مشددة عرقياً أو دينياً أو ذات بواعث عرقية أو دينية.
    Rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities UN حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية ولغوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more