"أو رأي" - Translation from Arabic to English

    • or opinion
        
    • or the opinion
        
    • or say
        
    • opinion or
        
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    Document CD/WP.559 expresses the opinion of the President and cannot be considered to express either the position or the opinion of all member States of the Conference. UN وتعبر الوثيقة CD/WP.559 عن رأي الرئيس ولا تعبر عن موقف أو رأي جميع الدول الأعضاء في المؤتمر.
    In connection with the alleged arbitrary change of geographical names in Northern Cyprus, it should be stressed that the Greek Cypriot administration has no jurisdiction or say whatsoever over the Turkish Republic of Northern Cyprus and hence has no right to interfere with or complain about the choice of geographical names in Northern Cyprus. UN وفيما يتعلق بالتغيير التعسفي المزعوم للأسماء الجغرافية في قبرص الشمالية، ينبغي التشديد على أن الإدارة القبرصية اليونانية ليست لها أية صلاحية أو رأي مهما كان على الجمهورية التركية لقبرص الشمالية ومن ثم فلا يحق لها التدخل بالتشكي من اختيار الأسماء الجغرافية في قبرص الشمالية.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The Party involved may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    Draft article 51.2 provides that only a single judgement or opinion is to be issued. UN تنص الفقرة ٢ من مشروع المادة ٥١ على أنه لا يصدر سوى حكم أو رأي واحد.
    The Party involved may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    Madam Speaker, the president has no interest or opinion on the matter being debated today. Open Subtitles حضرة رئيسة المجلس ليس للرئيس اهتمام أو رأي بالمسألة المطروحة اليوم
    Because one defence to a charge of defamation is that the statement is in fact true, the concept does not properly apply to that which cannot be verified as either true or false, such as statements of belief or opinion. UN ولما كان من الدفوع التي يلجأ إليها في مواجهة اتهام بالتشهير الزعم بأن الكلام هو في الواقع كلام صحيح، فإن المفهوم لا ينطبق على ما لا يمكن إثبات صحته أو خطأه، ومنه ما يُبدى من عقيدة أو رأي.
    Since the adoption of the National Charter for Peace and Reconciliation, no one in the country has been prosecuted for expressing a view or opinion on this subject. UN ومنذ اعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، لم يتعرض أي شخص على مستوى التراب الوطني لملاحقات لإدلائه بكلمة أو رأي في الموضوع.
    On the subject of euthanasia, he saw little benefit in asking for the consent or opinion of the parents of a minor who had requested euthanasia. UN 36- وبصدد موضوع القتل الرحيم، قال إنه لا يرى أن هناك أي فائدة تذكر من طلب موافقة أو رأي أبوي أي قاصر يطلب القتل الرحيم.
    Where they learn of alleged violations, they evaluate in a methodical way the source of the information to determine whether it is factual or whether it represents mere rumour or opinion. UN وكلما علموا بحدوث انتهاكات مدعاة، فإنهم يقيﱢمون بطريقة منهجية مصدر المعلومات لتحديد ما إذا كانت حقيقية أو مجرد إشاعة أو رأي.
    The Working Group also raises concerns over an increase in information received on reprisals suffered by individuals who were the subject of an urgent appeal or opinion. UN ويعرب الفريق العامل عن القلق أيضاً إزاء تزايد المعلومات الواردة بخصوص أفعال الانتقام التي يتعرض لها الأفراد الذين كانوا موضوع نداء عاجل أو رأي صادر عن الفريق العامل.
    The view was put forward that the impact of technology projects could be measured in terms of number of end-users and financial savings, and impact on culture and knowledge could be measured by surveying the attitude of the staff and/or the opinion of Member States and service users. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن قياس أثر المشاريع التكنولوجية انطلاقا من عدد مستخدميها النهائيين ومن الوفورات المالية، ويمكن قياس الأثر على مستوى الثقافة والمعارف عن طريق معاينة سلوك الموظفين و/أو رأي الدول الأعضاء والمستفيدين من هذه الخدمات.
    The view was put forward that the impact of technology projects could be measured in terms of number of end-users and financial savings, and that the impact on culture and knowledge could be measured by surveying the attitude of the staff and/or the opinion of Member States and service users. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن قياس أثر المشاريع التكنولوجية انطلاقا من عدد مستخدميها النهائيين ومن الوفورات المالية، ويمكن قياس الأثر على مستوى الثقافة والمعارف عن طريق معاينة سلوك الموظفين و/أو رأي الدول الأعضاء والمستفيدين من هذه الخدمات.
    When the objections were raised, Iraq argued that the submissions did not constitute opinion or expert evidence, but were merely responses by Iraq to the issues raised in Procedural Order No. 52. UN 184- وعندما أثيرت الاعتراضات، دفع العراق بأن الطروحات المعروضة لا تمثل رأياً اجتهادياً أو رأي خبير، وإنما مجرد ردود من قبله على القضايا التي أثارها الأمر الإجرائي رقم 52.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more