"أو رفض" - Translation from Arabic to English

    • or rejected
        
    • or reject
        
    • or refusal
        
    • or rejection
        
    • or refuse
        
    • or rejecting
        
    • or deny
        
    • or refusing
        
    • or refused
        
    • or to
        
    • or denial
        
    • or denying
        
    • or denied
        
    • or not
        
    • or refuses
        
    When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered unless the Commission, by a two-thirds majority of the members present and voting, so decides. UN متى تم اعتماد أو رفض مقترح، لا يجوز إعادة النظر فيه ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered unless the Conference, by a two-thirds majority of the representatives present and voting, so decides. UN متى اعتمد أو رفض مقترح ما، لا يجوز إعادة النظر فيه ما لم يقرر المؤتمر ذلك بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    While we respect the legitimate, sovereign right of member States to accept or reject proposed decisions, they must give proof of flexibility and responsibility. UN وبينما نحترم حق الدول الأعضاء المشروع والسيادي في قبول أو رفض المقررات المقترحة، فإنه يتعين عليها أن تقدم الدليل على المرونة والمسؤولية.
    (ii) Whose dismissal, discharge, retrenchment or refusal of employment has led to a dispute; or UN `2` من أدى إلى نـزاع طرده من العمل أو صرفه من الخدمة أو كونه ضحية تخفيض الوظائف أو رفض طلبه للعمل؛
    The receiving and inspection unit of a field mission receives, inspects and certifies the acceptance or rejection of the supplies and equipment delivered to the mission. UN وتقوم وحدة الاستلام التابعة للبعثة الميدانية باستلام وتفتيش أصناف اللوازم والمعدات التي يتم إيصالها إلى البعثة وتعد شهادات بقبول أو رفض هذه الأصناف.
    Children cannot challenge what adults say, or refuse to carry out their orders. UN ولا يمكن للأطفال الاعتراض على كلام الكبار أو رفض تنفيذ أوامرهم.
    Explanation was provided for accepting or rejecting some recommendations while none was given for others. UN وقُدِّم توضيح لدواعي قبول أو رفض بعض التوصيات بينما لم يرد أي توضيح بخصوص أخرى.
    When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered unless the Conference, by a two-thirds majority of the representatives present and voting, so decides. UN متى اعتمد أو رفض مقترح ما، لا يجوز إعادة النظر فيه ما لم يقرر المؤتمر ذلك بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered unless the Commission, by a two-thirds majority of the members present and voting, so decides. UN متى تم اعتماد أو رفض مقترح، لا يجوز إعادة النظر فيه ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same meeting unless the group of technical experts, by a two-thirds majority of the experts present and voting, so decides. UN لا يجوز، عند اعتماد أو رفض أي مقترح، إعادة النظر فيه في نفس الاجتماع ما لم يقرر الفريق ذلك بأغلبية ثلثي الخبراء الحاضرين والمصوتين.
    When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same session of the Governing Council unless the Governing Council, by a two-thirds majority of the members present and voting, so decides. UN إذا تم إقرار أو رفض اقتراح ما فلا يجوز إعادة النظر فيه في نفس دورة مجلس الإدارة إلا إذا قرر ذلك مجلس الإدارة بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمشتركين في التصويت.
    When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same session of the Governing Council unless the Governing Council, by a two-thirds majority of the members present and voting, so decides. UN إذا تم إقرار أو رفض اقتراح ما فلا يجوز إعادة النظر فيه في نفس دورة مجلس الإدارة إلا إذا قرر ذلك مجلس الإدارة بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمشتركين في التصويت.
    He acknowledged the Secretariat's role in offering advice to delegations but stressed that delegations had the right to accept or reject that advice. UN واعترف بدور الأمانة العامة في إسداء المشورة إلى الوفود بيد أنه شدد على حق الوفود في قبول أو رفض هذه المشورة.
    Although this body does not have decision making power but merely makes recommendations to the House, which has the authority to accept or reject any recommendation, it exercises the mandate to reject or accept questions of interpretation at the initial stage of application. UN ومع أن هذه الهيئة ليست لها سلطة اتخاذ القرارات وإنما لها فقط أن تقدم توصيات إلى مجلس الاتحاد، الذي له سلطة قبول أو رفض أي توصيات، فإنها تمارس ولاية رفض أو قبول مسائل التفسير في أولى مراحل التطبيق.
    Appeal against granting, or refusal to grant, enforcement UN طلب الاستئناف ضد الموافقة، أو رفض الموافقة، على الإنفاذ
    This results in the displacement or rejection of those who, under traditional criteria, would have been allocated a social good. UN ويؤدي ذلك إلى إزاحة أو رفض الأشخاص الذين كان من المفترض وفقاً للمعايير التقليدية أن تخصص لهم منافع اجتماعية.
    The response has been to restrict or refuse admission to their territory, combined with other deterring measures. UN وتمثل الرد في تقييد قبول أولئك اللاجئين في الإقليم أو رفض ذلك القبول، إلى جانب تدابير رادعة أخرى.
    It noted the possible lack of access to the asylum procedure and the lack of clear grounds for accepting or rejecting an application for an alternative to military service. UN وأشارت إلى احتمال أن تكون فرص الوصول إلى إجراءات اللجوء قليلة، وعدم وضوح أسباب قبول أو رفض طلب بديل للخدمة العسكرية.
    The Dispute Tribunal shall be competent to permit or deny leave to an application to file a friend-of-the-court brief by a staff association. UN تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بتقديم مذكرة من جانب رابطة الموظفين، باعتبارها صديقة للمحكمة.
    Today the problem does not take the form of agreeing or refusing to negotiate on a given item within the CD. UN إن المشكلة اليوم لا تتخذ شكل قبول أو رفض التفاوض على هذا البند أو ذاك داخل مؤتمر نزع السلاح.
    :: Provide that consultations be held before extradition is refused, and before MLA is postponed or refused. UN :: توفير ترتيبات لإجراء مشاورات قبل رفض التسليم، وقبل تأجيل أو رفض المساعدة القانونية المتبادلة.
    Stressing the unacceptability of any attempts by Iraq to deny access to any sites or to refuse to provide the necessary cooperation, UN وإذ يؤكد عدم مقبولية أي محاولات يبذلها العراق لمنع الوصول إلى أي مواقع أو رفض تقديم التعاون الضروري،
    Discussion of follow-up of current and past recommendations and consideration of situations involving failure or denial by Governments UN مناقشة متابعة التوصيات الحالية والسابقة والنظر في الحالات التي تنطوي على إخفاق أو رفض من الحكومات
    When a consensus has been reached, a recommendation is drafted for the Minister of Foreign Affairs, who is the competent official for granting or denying refugee status. UN فإذا توافقت الآراء، تصاغ توصية لوزير الخارجية، وهو الموظف المختص بمنح مركز اللاجئ أو رفض منحه.
    The courts then ruled on whether the party should be banned or denied permission to register. UN وتصدر المحاكم أحكامها بعد ذلك حول ما إذا كان ينبغي حظر الحزب أو رفض اﻹذن له بالتسجيل.
    He shall have to wear this whether he likes it or not. Open Subtitles سيتحتم عليه ارتداء هذا سواء أو وافق أو رفض
    If he comes with force or refuses to meet, tell him that goes to the DA. Open Subtitles إذا حضر مع قوّاته، أو رفض الحضور، أخبره.. بأنه سيتمّ إرسال المستند إلى مكتب المدعي العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more