"أو سياساتها" - Translation from Arabic to English

    • or policies
        
    • or policy
        
    • or in policies
        
    • or its policies
        
    • or their policies
        
    It does not therefore necessarily reflect the interests, the tourism wealth, or policies of the destination countries. UN وهذا لا يعكس بالضرورة اهتمامات البلدان المقصودة أو ثراءها السياحي أو سياساتها.
    Some 18 recommendations did not comply with its views or policies. UN وكانت هناك نحو 18 توصية لم تتوافق مع آرائها أو سياساتها.
    However, the absence of such programmes does not mean the State system or policies reject persons with disabilities as such. UN بيد أن غياب هذه البرامج لا يعني أن نظام الدولة أو سياساتها ترفض الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Work on economic mapping and sectoral studies was also commended, as it had ensured the identification of the needs assessment of the country in question before the development of the competition law or policy. UN كما أُشيدَ بما أُنجزَ من عمل في مجال وضع الخرائط الاقتصادية والدراسات القطاعية، حيث ساعد هذا العمل على تقدير احتياجات البلد موضع البحث وتحديثها قبل وضع قانون المنافسة أو سياساتها.
    18.1 States that have as a matter of national law or policy adopted a rights-based approach, and national human rights institutions or ombudspersons, may wish to include the progressive realization of the right to adequate food in the context of national food security in their mandates. UN 18-1 قد ترغب الدول التي اعتمدت أسلوباً قائماً على الحقوق لقوانينها أو سياساتها القطرية، والتي توجد فيها مؤسسات قطرية لحقوق الإنسان أو رقباء، في إدراج الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في إطار الأمن الغذائي القطري ضمن صلاحيات هذه المؤسسات والرقباء.
    52. The Committee is concerned that the principles of non-discrimination, the best interests of the child, the right to life, survival and development of the child and respect for the views of the child are not fully reflected in the State party's legislation and administrative and judicial decisions, or in policies and programmes relevant to children at federal, provincial and local levels. UN 52- تعرب اللجنة عن قلقها من أن تشريعات الدولة الطرف وقراراتها الإدارية والقضائية أو سياساتها وبرامجها ذات الصلة بالأطفال على مستوى الاتحاد والمقاطعات والمستوى المحلي لا تعكس على النحو الكامل المبادئ المتعلقة بعدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى وحق الطفل في الحياة والبقاء والنمو ومراعاة آراء الطفل.
    16. With respect to article 19 of the Covenant on the right to freedom of expression, the Committee is concerned about severe restrictions on the right to express opposition to or criticism of the Government or its policies. UN ٦١- وفيما يتعلق بالمادة ٩١ من العهد المتعلقة بالحق في حرية التعبير، يساور اللجنة قلق إزاء القيود الشديدة المفروضة على الحق في اﻹعراب عن معارضة أو انتقاد الحكومة أو سياساتها.
    The increasing globalization of the world economy had led to increased international migratory flows which evolved independently of government decisions or policies. UN وقد أدى تزايد عولمة الاقتصاد العالمي إلى تزايد تدفقات الهجرة الدولية بمعزل عن قرارات الحكومة أو سياساتها.
    For example, this formulation enables States Parties to deny cooperation where it would be contrary to their domestic laws or policies to provide the assistance requested. UN فعلى سبيل المثال، تتيح هذه الصياغة للدول الأطراف أن ترفض التعاون اذا كان تقديم المساعدة المطلوبة يتعارض مع قوانينها أو سياساتها الداخلية.
    The Strategy and GBA Policy recognize the need to build a gender perspective into health policy and programs at all levels, and require that all new Health Canada programs or policies be assessed for their potential impact on women's health. UN وتقر الاستراتيجية والسياسات بضرورة بناء منظور جنساني للسياسات والبرامج الصحية على جميع المستويات، كما تشترط تقييم جميع البرامج الكندية الصحية الجديدة أو سياساتها من حيث أثرها المحتمل على صحة المرأة.
    In most cases, the mission offered little training to contractual personnel and made little attempt to acquaint them with United Nations procedures or policies. UN وفي معظم الحالات، لم توفر البعثة من التدريب للموظفين التعاقديين إلا النزر اليسير، وتكاد تكون لم تحاول تعريفهم بإجراءات اﻷمم المتحدة أو سياساتها.
    Some countries continue to receive humanitarian assistance on a regular basis as a means of providing relief for distress and absolute impoverishment; in other cases, donors may use it as a substitute for development assistance when their domestic legislation or policies would preclude the provision of development assistance on human rights or other policy grounds. UN ولا تزال بعض البلدان تتلقى المساعدة الإنسانية على أساس منتظم كوسيلة لتوفير الإعانة لتخفيف حدة البؤس والفقر المطلق، وفي حالات أخرى قد تستعملها الجهات المانحة كبديل عن المساعدة الإنمائية إذا كانت تشريعاتها أو سياساتها الداخلية تمنع تقديم المساعدة الإنمائية بناء على حقوق الإنسان أو غيرها من السياسات.
    115. As for the appointment and promotion mechanism, the team noted that the Chairman of the Appointment and Promotion Board had little or no previous exposure to United Nations procedures or policies governing appointment and promotion. UN ١١٥ - وبالنسبة ﻵلية التعيين والترقية، لاحظ الفريق أن رئيس مجلس التعيين والترقية لم يكن لديه سابق علم يذكر بإجراءات اﻷمم المتحدة أو سياساتها التي تنظم التعيين والترقية.
    However, some multilateral institutions and funds address portions of the SAICM scope, consistent with their core mandates and/or policies. UN ومع ذلك، فإن بعض المؤسسات والصناديق متعددة الأطراف تتناول أجزاء من نطاق النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بما يتوافق مع ولاياتها الأساسية و/أو سياساتها.
    22. Most multilateral institutions recognize that citizens must be given a seat at the decision-making table and encourage -- or even require -- engagement with civil society in their charters or policies. UN 22 - تسلم أغلبية المؤسسات المتعددة الأطراف بوجوب منح المواطنين مقعدا حول طاولة صنع القرارات وتشجع - بل وتطالب - بالتعامل مع المجتمع المدني في مواثيقها أو سياساتها.
    The Parties shall, according to their respective capabilities, and subject to their respective national legislation and/or policies, protect, promote and use in particular relevant traditional and local technology, knowledge, know-how and practices and, to that end, they undertake to: UN على الأطراف، حسب قدرات كل منها، ورهناً بتشريعاتها و/أو سياساتها الوطنية المختلفة، أن تحمي وتشجع وتستخدم بصفة خاصة التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية ذات الصلة، ولهذه الغاية تتعهد بما يلي:
    “The Parties shall, according to their respective capabilities, and subject to their respective national legislation and/or policies, protect, promote and use in particular relevant traditional and local technology, knowledge, know-how and practices and, to that end, they undertake to: UN " على الأطراف، حسب قدرات كل منها، ورهناً بتشريعاتها و/أو سياساتها الوطنية المختلفة، أن تحمي وتشجع وتستخدم بصفة خاصة التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية ذات الصلة، ولهذه الغاية تتعهد بما يلي:
    For example, considering that many developing countries, particularly in Africa and Asia, have no formal legislative or policy recognition of the rights of indigenous peoples, there is thus an inherent risk of further exclusion of indigenous peoples in the development process if specific safeguards are not developed. UN فبالنظر، على سبيل المثال، إلى أن العديد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وآسيا، لا تعترف رسميا في تشريعاتها أو سياساتها بحقوق الشعوب الأصلية، لذا فإن هناك خطرا كامنا يتمثل في زيادة إقصاء تلك الشعوب من عملية التنمية ما لم توضع ضمانات محددة.
    (c) Primary emphasis on the nature test supplemented by the purpose test with a declaration of each State about its internal legal rules or policy; / Alternative suggested in document A/C.6/49/L.2, para. 6 (see note 46 above). UN (ج) التشديد في المقام الأول على معيار الطبيعة الذي يكمله معيار الغرض، مع إصدار كل دولة إعلاناً بشأن قواعدها القانونية أو سياساتها الداخلية(62)؛
    405. The Committee is concerned that the views of the child are not given sufficient consideration in all areas of children's lives and that the provisions of article 12 of the Convention are not fully integrated into the State party's legislation and administrative and judicial decisions or in policies and programmes relevant to children. UN 405- يساور اللجنة القلق لأن آراء الطفل لا تُراعى مُراعاة كافية في جميع المجالات التي تخص حياة الأطفال ولأن تشريعات الدولة الطرف وقراراتها الإدارية والقضائية أو سياساتها وبرامجها المتصلة بالأطفال لا تُراعي أحكام المادة 12 من الاتفاقية مُراعاة تامة.
    186. The Committee expresses concern that the Isle of Man does not appear to have fully taken into account article 2 (the general principle nondiscrimination) of the Convention in its legislation, its administrative and judicial decisions, or its policies and programmes relevant to children. UN 186- تعرب اللجنة عن قلقها إذ يبدو أن جزيرة آيل أوف مان لم تأخذ في الاعتبار التام أحكام المادة 2 من الاتفاقية (المبدأ العام لعدم التمييز) في تشريعها وفي قراراتها الإدارية والقضائية أو سياساتها وبرامجها ذات الصلة بالأطفال.
    Companies should assess whether and how their terms of service, or their policies for gathering and sharing customer data, may result in an adverse impact on the human rights of their users. UN وينبغي أن تقيِّم الشركات ما إذا كانت شروط خدمتها أو سياساتها المتعلقة بجمع بيانات الزبائن وتقاسمها قد تسفر عن تأثير ضار على حقوق الإنسان الخاصة بمستعمليها وكيف يمكن أن يكون ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more