He is not subject to the direction or control of any other person or authority in the discharge of his duties. | UN | ولا يخضع النائب العام في أدائه لواجباته لتوجيه أو سيطرة من قبل أي شخص آخر أو أي سلطة أخرى. |
The Tribunal is an independent body which in the performance of its functions or the exercise of its powers is not subject to the directions or control of any individual or authority. | UN | والمحكمة هيئة مستقلة لا تخضع عند أداء وظائفها أو ممارسة صلاحياتها لتوجيهات أو سيطرة أي فرد أو سلطة. |
The Ombudsman is not subject to the direction or control of any person or authority in the discharge of his/her functions. | UN | ولا يخضع أمين المظالم في الاضطلاع بوظائفه لتوجيه أو سيطرة من أي شخص أو هيئة. |
The Attorney General should not be subject to direction or control of any other person or authority. Auditor General | UN | ولا ينبغي للنائب العام أن يخضع لتوجيه أو سيطرة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |
The Ombudsman should not be subject to direction or control by any other person or authority. Judiciary | UN | ولا ينبغي أن يخضع أمين المظالم لتوجيهات أو سيطرة أي شخص آخر أو أية سلطة أخرى. |
It also established the scope of the draft articles to include not only disasters occurring in the territory of the affected State, but also disasters in territories or areas under the jurisdiction or control of that State. | UN | وتحدد هذه الفقرة أيضا نطاق مشاريع المواد بحيث لا يقتصر على الكوارث التي تحدث في إقليم الدولة المتأثرة فحسب، بل يشمل أيضا الكوارث التي تحدث في الأقاليم أو المناطق الخاضعة لولاية أو سيطرة تلك الدولة. |
The protection of the atmosphere should therefore be approached by differentiating between the atmosphere which was subject to a State's sovereignty or control and that which was not. | UN | لذلك ينبغي تداول مسألة حماية الغلاف الجوي بالتمييز بين الغلاف الجوي الخاضع لسيادة أو سيطرة دولة ما، والغلاف الجوي غير الخاضع لسياستها أو لسيطرتها. |
17. The Electoral Commission is an independent body and is not subject to the direction or control of any individual or authority but is subject to decisions made by the courts. | UN | 17- واللجنة الانتخابية هي هيئة مستقلة وغير خاضعة لتوجيه أو سيطرة أي فرد أو سلطة، وإنما لقرارات المحاكم. |
19. The Supervisor is independent and not subject to the direction or control of any person or authority, except the Electoral Commission and decisions by the Courts. | UN | 19- ويتمتع المشرف بالاستقلالية بحيث لا يخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص أو سلطة، باستثناء اللجنة الانتخابية وقرارات المحاكم. |
Given that the Human Rights and Anti-Discrimination Commission is not subject to the direction or control of any person or authority, investigations into these allegations of breach of the Bill of Rights will be independent. | UN | وبما أن لجنة حقوق الإنسان ومناهضة التمييز لا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص أو سلطة، فإن التحقيقات بشأن الخرق المزعوم لشرعة الحقوق تكون مستقلة. |
The Brazilian government apparently regards a failure to implement its law and policies in practice at the regional level as the responsibility of local level authorities, and thus out of the Central State's hands or control. | UN | وعلى ما يبدو ترى الحكومة البرازيلية أن أي إخفاق في تنفيذ قوانينها وسياساتها في الممارسة العملية على المستوى المحلي هو أمر تتحمل مسؤوليته السلطات المحلية، وأنه يخرج بالتالي عن أيدي أو سيطرة الحكومة المركزية. |
The Gambian Constitution provides that in the exercise of its functions under the Constitution or any other law, the Independent Electoral Commission shall not be subject to the direction or control of any other person or authority. | UN | وينص دستور غامبيا على أن اللجنة الانتخابية المستقلة، في ممارسة مهامها بموجب الدستور أو أي قانون آخر، لا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |
Sexual violence in this context includes abduction, assault, rape and the sexual abuse of women and children in communities under the influence or control of anti-Government elements, including the Taliban and other warlords. | UN | ويشمل ذلك الاختطاف والاعتداء والاغتصاب والانتهاك الجنسي للنساء والأطفال في المجتمعات المحلية في ظل نفوذ أو سيطرة العناصر المناهضة للحكومة، بما في ذلك طالبان وسائر أمراء الحرب. |
A wrongful act committed by a member country while implementing a decision or recommendation of an organization cannot be attributed to such organization, absent the direction or control of the organization regarding the act itself. | UN | إنّ الفعل غير المشروع الذي يرتكبه بلد عضو لدى تنفيذه ما يصدر عن منظمة دولية من قرارات وتوصيات لا يمكن إسناد المسؤولية عنه إلى المنظمة في غياب توجيه أو سيطرة من تلك المنظمة فيما يتعلّق بالفعل ذاته. |
While the lack of resources put the operations at serious risk of failure, the dependency on external support for deployment and sustainment put the African Union in the position of having the potential responsibility for missions over which it has little institutional or managerial capacity or control. | UN | وفي حين أن الافتقار إلى الموارد يعرض العمليات لخطر الفشل الذريع، فإن الاعتماد على الدعم الخارجي فيما يتعلق بالنشر والإنفاق يجعل الاتحاد الأفريقي في موقف يفضي على اضطلاعه بالمسؤولية عن بعثات لا يملك من أجلها قدرة أو سيطرة مؤسسية أو إدارية كافية. |
The Convention contains obligations regarding the destruction of stockpiles of cluster munitions, and the clearance of cluster munition remnants from areas under the jurisdiction or control of a State party. | UN | تتضمن الاتفاقية التزامات تتعلق بتدمير مخزونات الذخائر العنقودية، وإزالة بقايا الذخائر العنقودية من المناطق الخاضعة لولاية أو سيطرة أي دولة طرف. |
81. It is the understanding of the Netherlands that aquifers, especially in the form of confined ground waters, may also be found in areas under the jurisdiction or control of States outside their territory. | UN | 81 - وفي تصور هولندا أن من الجائز أيضا العثور على طبقات المياه الجوفية، ولا سيما في شكل مياه جوفية محصورة، في مناطق خاضعة لولاية أو سيطرة دول خارج إقليمها. |
Sixth, the global financial system continues to evolve in ways and in directions over which neither international institutions nor most Member countries have much influence or control. | UN | سادسا، لا يزال النظام المالي العالمي يتطور بسبل وفي اتجاهات ليس للمؤسسات المالية ولا لمعظم البلدان الأعضاء تأثير كبير أو سيطرة كبيرة عليها. |
Non-registered space objects were, on that account, not subject to any jurisdiction and control from their launching States. | UN | ذلك أن الأجسام الفضائية غير المسجلة ليست خاضعة لأي ولاية أو سيطرة من جانب الدول المطلِقة لها. |
In certain situations, such as where the business activity of a company has been directed or controlled by a related company, the treatment of the group companies as separate legal personalities may operate unfairly. | UN | وفي بعض الحالات، كالحالة التي يكون فيها النشاط التجاري لشركة ما خاضعا لتوجيه أو سيطرة شركة شقيقة، قد لا يكون من الإنصاف معاملة شركات المجموعة كشخصيات قانونية مستقلة. |
As delineated by the Commission, it focused on activities carried out within the territory, or under the control or jurisdiction of a State which involved a risk of causing, or actually caused, transboundary harm through their physical consequences. | UN | وبالصيغة التي حددته بها اللجنة، يتعلق الموضوع أساسا بالأنشطة التي تمارس على الإقليم أو تحت ولاية أو سيطرة دولة والتي من شأنها التسبب، أو التي تتسبب فعلا، في ضرر عابر للحدود بفعل نتائجها المادية. |
It should be pointed out that demobilization does not appear to have diminished either the influence or the control of paramilitary groups in their respective geographical areas. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن عمليات التسريح لم تؤد فيما يبدو إلى تراجع نفوذ أو سيطرة الجماعات شبه العسكرية في المناطق التي توجد بها. |
Furthermore, the police do not have the capacity to follow up and investigate cases of sexual violence in areas under the control or influence of armed groups. | UN | وعلاوة على ذلك، تفتقر الشرطة إلى القدرة على متابعة حالات العنف الجنسي والتحقيق فيها في المناطق الخاضعة لتأثير أو سيطرة الجماعات المسلحة. |