"أو شبكات" - Translation from Arabic to English

    • or networks
        
    • and networks
        
    • or systems
        
    For some nations, participation will require new observational sites or networks. UN وستتطلب مشاركة بعض الدول مواقع أو شبكات جديدة للمراقبة.
    (ii) Promote consortia or networks to lead and organize global forest research and ensure that results are made available to all users; UN ' ٢ ' تشجيع إيجاد اتحادات أو شبكات تتولى قيادة وتنظيم البحوث العالمية المتعلقة بالغابات وضمان إتاحة النتائج لجميع المستعملين؛
    We are making sure that no terrorist activities or networks can be harboured in our territory. UN ونحن نعمل على ضمان عدم قدرة أية أنشطة أو شبكات إرهابية على اتخاذ أراضينا ملاذا لها.
    Individual institutions were not seen as independent and isolated actors any longer but part of larger systems or networks. UN ولم تعد المؤسسات الفردية تعتبر جهات مستقلة ومعزولة، بل جزءا من أنظمة أو شبكات أكبر.
    There is increased understanding that an individual's decision to migrate is influenced not only by her or his agency, but also by membership in social groups, by the existence of groups and networks organized to move people and by overall economic or political conditions. UN وهناك تفهم متزايد بأن اتخاذ الشخص قرار بالهجرة لا يتوقف على ذلك الشخص فحسب، بل أيضا على عضويته في مجموعات اجتماعية وعلى وجود مجموعات أو شبكات منظمة لنقل الأفراد وعلى الظروف الاقتصادية والسياسية العامة.
    The agreement called for the immediate restoration of electricity lines or systems in six areas. UN ودعا الاتفاق الى التجديد الفوري لخطوط أو شبكات الكهرباء في ست مناطق.
    This body would have access to information on terrorists through their own contacts or networks in the region. UN وسيزود هذا المجلس بإمكانية الحصول على معلومات عن الإرهابيين من خلال اتصالاته أو شبكات علاقاته الخاصة في المنطقة.
    :: Membership in international groups or networks to facilitate cooperation UN :: الانتساب إلى عضوية مجموعات أو شبكات دولية بغية تيسير التعاون
    enhancing the efficiency of education on human rights and establishment of specialized human rights centers or networks for this purpose; UN تعزيز الفعالية في مجال التثقيف في حقوق الإنسان وإنشاء مراكز متخصصة في مجال حقوق الإنسان أو شبكات لهذا الغرض؛
    They often have a large organization of individuals with clear divisions of labour and possible links to other criminal activities or networks. UN وكثيراً ما يكون لدى المنتج الصناعي منظمة كبيرة مُشكّلة من أفراد لديهم تقسيم واضح للعمل وصلات محتملة بأنشطة أو شبكات إجرامية أخرى.
    In different universities they are located in different faculties and administratively they are departments, institutes, subjects or networks. UN وتوجد هذه الوحدات في كليات مختلفة في الجامعات المختلفة، كما أنها تشكل من الناحية الإدارية أقساما أو معاهد أو مواد دراسية أو شبكات.
    The current thinking is that, to have successful and sustainable capacity building, it is necessary to build systems or networks that cross institutions and borders, and that these should aim at meeting a common objective. UN أما الآن، فلبناء قدرات ناجحة وقابلة للإدامة لا بد من إنشاء نظم أو شبكات تتجاوز المؤسسات والحدود وتكون موجهة لتحقيق هدف مشترك.
    58. The approach will obviously depend on the level of development of market institutions or networks. UN ٨٥- ومن الواضح أن هذا النهج سيتوقف على مستوى تطور مؤسسات أو شبكات السوق.
    The regional commissions already maintain regional population databases or networks. UN ٨٨ - وتوجد لدى اللجان اﻹقليمية قواعد بيانات إقليمية بشأن السكان أو شبكات في هذا المجال فعلا.
    He stresses the necessity for UNCTAD, in partnership with other relevant entities within the United Nations system, to intensify its technical cooperation activities by promoting, inter alia, interregional information systems or networks in trade, science and technology, investment flows, and commodity markets. UN وأكد المفتش على ضرورة مضاعفة اﻷونكتاد أنشطة تعاونه التقني، بالاشتراك مع الكيانات اﻷخرى المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك بجملة وسائل، من بينها إقامة نظم أو شبكات معلومات أقاليمية معنية بالتجارة، والعلم والتكنولوجيا، وتدفقات الاستثمار، وأسواق السلع اﻷساسية.
    The present different forms of presence at the country level, whether with country offices, regional offices or networks of support including those from headquarters, regional commissions etc. and how they interact to the benefit of the partner countries and their effectiveness have to stay under review. UN ولا بد من إبقاء مختلف الأشكال الحالية من الوجود على الصعيد القطري، سواء عن طريق المكاتب القطرية أو المكاتب الإقليمية أو شبكات الدعم بما فيها الشبكات الموجودة في المقر واللجان الإقليمية إلخ، وكيفية تفاعلها تحقيقا لمصلحة البلدان الشريكة وفعاليتها قيد الاستعراض.
    Legal services may be provided as part of an integrated model of support or by legal aid centres, community legal services or networks of pro bono lawyers. UN ويمكن تقديم الخدمات القانونية كجزء من نموذج دعم متكامل أو من مراكز مساعدة قانونية، أو خدمات قانونية مجتمعية، أو شبكات محامين تقدم المساعدة كعمل خيري.
    Instead they are likely to be small groups or networks of individuals with specific skills. UN فالاحتمال أقل الآن أن تكوّن تلك الجماعات تنظيمات كبيرة هرمية، والأرجح أن تكون مجموعات أو شبكات صغيرة من الأفراد ذوي مهارات محدّدة.
    The emergence and development of transit migration promotes reflexes and behaviours which, if we are not careful, give rise to the emergence of groups or networks prepared to exploit the misery of those poor migrants in their desperate quest for happiness. UN إن نشأة وتطور الهجرة عبر الحدود يفرزان انعكاسات وتصرفات معينة، إن لم تعالج بحرص فسوف تؤدي إلى ظهور مجموعات أو شبكات لديها الاستعداد لاستغلال بؤس حال المهاجرين الفقراء في سعيهم اليائس إلى السعادة.
    (e) Radio and television stations or networks are willing to provide free airtime for the broadcast of UNODC public service announcements. UN (هـ) استعداد محطات أو شبكات الإذاعة والتليفزيون لتوفير فترات بث مجانية لإذاعة إعلانات الخدمة العامة من جانب المكتب.
    A lively plenary discussion ensued, with 22 delegations taking the floor. In addition two regional statements, one on behalf of the European Union and one on behalf of MERCOSUR and Chile were delivered. Ten representatives (of non-governmental organizations, civil society organizations and networks) also took part in the discussion. UN وأعقبت ذلك مناقشة حيوية اشترك فيها 22 وفدا بالإضافة إلى بيانين إقليميين قدما نيابة عن الاتحاد الأوروبي وعن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بشيلي؛ بالإضافة إلى ما قدمه 10 من ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات أو شبكات المجتمع المدني.
    Their scope of application should therefore be limited to confined aquifer systems, or systems with negligible communication with surface water, which did not fall under the aforementioned Convention. UN وعليه ينبغي أن يقتصر نطاق تطبيقها على شبكات المياه الجوفية المحتجزة أو شبكات على اتصال محدود بالمياه السطحية، التي لا تخضع للاتفاقية المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more