"أو شكل آخر" - Translation from Arabic to English

    • or other form
        
    • or another form
        
    • or in another form
        
    • or the conduct of some other form
        
    • any other form
        
    • or other forms
        
    • or some other form
        
    It can be in the following way: inheritance, gift or other form of acquisition free of charge or duty. UN ويمكن أن يكون ذلك الاكتساب بالطرق التالية: الإرث، أو الهدية، أو شكل آخر من أشكال الاكتساب غير الخاضع للنفقات أو الرسوم.
    The State party should ensure that any compensation or other form of redress adequately reflects the gravity of the violation and the harm suffered. UN وينبغي لها أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو شكل آخر من أشكال الجبر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية.
    The State party should ensure that any compensation or other form of redress adequately reflects the gravity of the violation and the harm suffered. UN وينبغي لها أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو شكل آخر من أشكال الجبر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية.
    Puerto Rico had not been given an opportunity to choose between independence, statehood or another form of association. UN ولم تُمنح بورتوريكو فرصة الاختيار بين الاستقلال أو شكل آخر من أشكال الانتساب.
    It was said that that clarification would distinguish preliminary orders from interim measures of protection, which according to article 17 (2) could be issued in the form of an award or in another form. UN وقيل إن هذا التوضيح يميّز الأوامر الأولية عن تدابير الحماية المؤقتة، التي يمكن إصدارها، وفقا للمادة 17 (2) في شكل قرار تحكيمي أو شكل آخر.
    The United States also recognized that the holding of a referendum or the conduct of some other form of popular consultation on the future status of a Non-Self-Governing Territory was one acceptable means of ascertaining the wishes of the people of those Territories. UN وتسلم الولايات المتحدة أيضا بأن إجراء استفتاء أو شكل آخر من أشكال الاستشارة الشعبية بشأن الوضع المقبل لﻷقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي هو إحدى الوسائل المقبولة للتأكد من رغبات شعوب تلك اﻷقاليم.
    A commitment must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the United Nations. UN يجب أن يكون أي التزام قائما على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو شكل آخر من أشكال التعهد أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة.
    An obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the United Nations. UN يجب أن يكون أي التزام قائما على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو شكل آخر من أشكال التعهد أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة.
    An obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the United Nations. UN يجب أن يكون أي التزام قائما على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو شكل آخر من أشكال التعهد أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة.
    (a) treaty or other form of agreement to which it is a party with one or more other States, UN )أ( معاهدة أو شكل آخر من الاتفاق تكون طرفا فيه مع دولة أخرى واحدة أو أكثر،
    (a) Treaty or other form of agreement to which it is a party with one or more other States, UN )أ( معاهدة أو شكل آخر من الاتفاق تكون طرفا فيه مع دولة أو دول أخرى،
    (a) Treaty or other form of agreement to which it is a party with one or more other States, UN (أ) معاهدة أو شكل آخر من أشكال الاتفاق تكون هي طرفا فيها أو فيه مع دولة أو دول أخرى؛
    (a) Treaty or other form of agreement to which it is a party with one or more other States; [or] UN (أ) معاهدةٍ أو شكل آخر من أشكال الاتفاق تكون هي طرفا فيها أو فيه مع دولة أو دول أخرى؛ [أو]
    99. Rule 105.9 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations states that an obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the United Nations. UN 99 - تنص القاعدة 105-9 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة على أن التزاما ما ينبغي أن يقوم على عقد رسمي أو اتفاق أو طلب شراء أو شكل آخر من أشكال التعهد أو على إقرار بالمسؤولية من قبل الأمم المتحدة.
    In the subsequent proceedings, the court shall decide on the further solution of the child's situation, e.g. imposing educational measures (supervision of the child's upbringing), ordering institutional education or other form providing for the child's upbringing; UN وفي الإجراءات اللاحقة، تقرر المحكمة بشأن تطبيق حلٍ إضافي إزاء حالة الطفل، مثل فرض تدابير تربوية (الإشراف على تربية الطفل)، أو الأمر بإلحاقه بمؤسسة تربوية أو شكل آخر من أشكال تقديم الرعاية للطفل؛
    33. Rule 105.9 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations provides that " an obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the United Nations. UN 33 - وتنص القاعدة 105-9 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة على أنه " يجب أن يكون أي التزام قائما على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو شكل آخر من أشكال التعهد، أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة.
    commitment: shall mean a legal obligation arising from a contract, agreement or other form of undertaking by UNDP or based on a liability recognized by UNDP, either against the resources of the current year in respect to UNDP programme activities or against the current budget period in respect to the institutional budget UN الالتزام: يقصد به التزام قانوني ناشئ عن عقد أو اتفاق أو شكل آخر من أشكال التعهد من قِـبَـل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو يستند إلى خصم يعترف به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إما مقابل موارد السنة الجارية فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي أو مقابل فترة الميزانية الجارية فيما يخص الميزانية المؤسسية؛
    She described how a defendant who was alleged to have committed rape, sexual assault or another form of sexual violence might in certain circumstances not be charged with one of those offences, but with torture, a crime against humanity, a war crime, or even genocide. UN وأوضحت كيف يمكن، في ظروف معينة، ألا توجه إلى مدعىً عليه مشتبه في ارتكابه جريمة اغتصاب أو اعتداء جنسي أو شكل آخر من أشكال العنف الجنسي تهمةُ ارتكاب هذه الجرائم، وأن توجه إليه بدلاً من ذلك تهمة ارتكاب التعذيب أو جريمة ضد الإنسانية أو جريمة حرب، أو حتى جريمة الإبادة الجماعية.
    62. Although a small segment of rough diamonds are sold legally within the Central African Republic and stocked in Bangui, rough diamonds are also cut in the capital, to be sold locally and potentially taken abroad, whether in the form of jewellery products or in another form. UN 62 - ومع أن جزءا صغيرا من الماس الخام يباع بصورة قانونية في جمهورية أفريقيا الوسطى ويخزن في بانغي، فإن الماس الخام يُصنَّع أيضا في العاصمة، من أجل بيعه محليا وربما تصديره إلى الخارج، سواء في شكل مجوهرات أو شكل آخر.
    The United States also recognized that the holding of a referendum or the conduct of some other form of popular consultation on the future status of a Non-Self-Governing Territory was one acceptable means of ascertaining the wishes of the people of those Territories. UN كما أن الولايات المتحدة تسلم بأن إجراء استفتاء أو شكل آخر من أشكال التشاور الشعبي بشأن مركز اﻹقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي في المستقبل هو إحدى الوسائل المقبولة للتأكد من رغبات شعوب تلك اﻷقاليم.
    In this connection, the State party should exclude any exemption from liability in cases of rape or any other form of violence against women when the perpetrator marries the victim. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد أي إعفاء من المسؤولية في حالات الاغتصاب أو شكل آخر من أشكال العنف ضد المرأة عندما يتزوج الجاني الضحية.
    Project participants shall demonstrate to the designated operational entity before the issuance of a T-CER that they have secured sufficient financial guarantees, reserves of assigned amount, or other forms of guarantee approved by the executive board, to ensure that this responsibility will be fulfilled. UN ويتعين أن يثبت المشاركون في المشروع للكيان التنفيذي المحدد، قبل إصدار وحدات التخفيضات المؤقتة أنهم قد وفروا القدر الكافي من الضمانات المالية واحتياطيات للمبلغ المحدد أو شكل آخر من أشكال الضمانات المعتمدة من المجلس التنفيذي، لكفالة الوفاء بهذه المسؤولية.
    Some 23 European States now had either a children's ombudsperson or some other form of independent monitoring of children's rights. UN وقال إن هناك حوالي 23 دولة أوروبية يوجد لديها الآن إما مسؤول عن شؤون المظالم المتعلقة بالأطفال، أو شكل آخر من أشكال الرصد المستقلة لحقوق الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more