"أو شكوى" - Translation from Arabic to English

    • or complaint
        
    • or a complaint
        
    • complaint or
        
    The Government reported that to date no formal report or complaint on the alleged death threats had been received by the police authorities. UN وذكرت الحكومة أنه لم يرد حتى حينه إلى سلطات الشرطة أي تقرير رسمي أو شكوى رسمية مما يزعم من تهديدات بالقتل.
    Every request or complaint should be promptly dealt with and replied to without undue delay. UN وينبغي معالجة كل طلب أو شكوى معالجة سريعة والرد عليها دون إبطاء.
    Any person with a proposal or complaint can contact institutions authorized to carry out inspections. UN وبوسع أي شخص لديه اقتراح أو شكوى الاتصال بالمؤسسات المخوّلة بإجراء عمليات التفتيش.
    5. Every prisoner shall be allowed to make a request or complaint, without censorship as to substance but in proper form, to the central prison administration or any judicial or other appropriate authority through approved channels; UN 5- يسمح لكل سجين أن يتقدم بطلب أو شكوى بالشكل المناسب ودون رقابة على محتواها إلى الإدارة المركزية للسجون أو السلطة القضائية أو إلى سلطة أخرى مناسبة من خلال القنوات الموافق عليها؛
    He or she takes up a case upon receiving a request from the State prosecutor to commence proceedings or a complaint from a party claiming criminal indemnification. UN ويختص بالتحقيق في الحادث بناءً على طلب من وكيل الجمهورية أو شكوى مصحوبة بادعاء مدني.
    Everyone has the right to bring a case or complaint before the administrative and judicial authorities and there are no legal obstacles to women's participation or attendance in trials, everyone enjoys freedom of movement, etc. UN ولكل فرد الحق في رفع دعوى أو شكوى أمام السلطات الإدارية والقضائية، ولا توجد عقبات قانونية تحول دون مشاركة المرأة أو حضورها المحاكمات، ويتمتع كل فرد بحرية التنقل، وما إلى ذلك.
    Guidance for the submission of an individual communication or complaint to the Committee* UN دليل تقديم بلاغ فردي أو شكوى فردية إلى اللجنة*
    The role of judges is not to consider living conditions or other detention-related issues from a preventive viewpoint. Instead, a judge may visit a prison to help him or her make a judicial decision in respect of a case or complaint. UN فدور القضاة لا يتمثل في النظر في ظروف العيش أو غيرها من المسائل ذات الصلة بالاحتجاز من منظور وقائي، وإنما يمكن للقاضي أن يزور سجناً لمساعدته على اتخاذ قرار قضائي يتعلق بقضية أو شكوى.
    Under the Ordinance, anyone submitting such an allegation or complaint is liable to a penalty of 3 to 5 years' imprisonment and a fine of 250,000 to 500,000 Algerian dinars. UN وبموجب ذلك الأمر، يكون أي شخص يقدم بلاغاً أو شكوى من ذلك القبيل عرضة لعقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و5 سنوات ودفع غرامة تتراوح قيمتها بين 000 250 و000 500 دينار جزائري.
    Under the Ordinance, anyone submitting such an allegation or complaint is liable to a penalty of 3 to 5 years' imprisonment and a fine of 250,000 to 500,000 Algerian dinars. UN وبموجب ذلك الأمر، يكون أي شخص يقدم بلاغاً أو شكوى من ذلك القبيل عرضة لعقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و5 سنوات ودفع غرامة تتراوح قيمتها بين 000 250 و000 500 دينار جزائري.
    In Rule 36, Member States may further wish to consider adding a sentence to paragraph 3 which would extend the right to make a request or complaint to: UN في القاعدة 36، لعلّ الدول الأعضاء تودّ أن تنظر أيضا في إضافة جملة إلى الفقرة 3 يتم بموجبها توسيع الحق في التقدم بطلب أو شكوى إلى:
    Currently, foreign workers with a labour-related claim or complaint are able to approach the Singapore Government for assistance. UN 96-31- يمكن حالياً للعمال الأجانب الذين لديهم مطلب أو شكوى يتصل بالعمل التماس المساعدة من الحكومة السنغافورية.
    The State party notes, however, that no request or complaint related to correspondence appears on the request sheets or in the criminal records, and it concludes that it is improbable that the author was denied the right to write letters. UN ومع ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أنه لم يرد على أوراق الطلبات أو في السجلات الجنائية أي طلب أو شكوى تتصل بالمراسلات، وتنتهي إلى نتيجة أنه من غير المحتمل أن يكون صاحب البلاغ قد حرم من حق كتابة الرسائل.
    158. The Subcommittee recommends that staff assigned to police stations should systematically provide information to all persons deprived of their liberty about the right to make a request or complaint regarding their treatment in custody. UN 158- توصي اللجنة الفرعية بأن يوفر الموظفون المكلفون بالعمل في مراكز الشرطة معلومات لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم عن الحق في تقديم طلب أو شكوى بشأن المعاملة التي يلقونها في الحجز.
    Every request or complaint must be promptly dealt with and replied to without undue delay, and steps must be taken to ensure that the detained person does not suffer prejudice as a consequence of making the complaint. UN ويجب معالجة كل طلب أو شكوى بسرعة والرد عليه دون تأخير لا مبرر له ويجب اتخاذ خطوات تضمن عدم تعرض الشخص المحتجز للضرر نتيجة تقديمه للشكوى.
    The State guarantees the right of all citizens to submit a request, petition or complaint to all institutions for the protection of human rights. UN 86- وتكفل الدولة حق جميع المواطنين في تقديم طلب أو التماس أو شكوى إلى جميع مؤسسات حماية حقوق الإنسان.
    For the same blow might have struck anyone, but not many who would have absorbed it without capitulation or complaint." Open Subtitles نفس الضربة ربما تضرب أي أحد، لكن ليس الكثيرين من يستطيعون صدها بدون استسلام أو شكوى."
    The woman that you "formerly loved", gave her life without question or complaint to a man "In love with a crown of thorns"! Open Subtitles "المرأة التي "أحببتها ذات مرة ضحت بحياتها بلا تردد أو شكوى "لرجل يحب "تاج من الشوك
    The judge or prosecuting attorney will read the citation or complaint to you... ♪ Only thou art holy ♪ Open Subtitles القاضيأوالنيابة سوفقراءةالاقتباس أو شكوى ل لك... ♪ فقط انت المقدس ♪
    The Ombudsman has the right to initiate an examination of a case upon an application or a complaint or ex officio. UN ويحق لأمين المظالم أن يقرر النظر في قضية على إثر تقديم طلب أو شكوى أو بحكم منصبه.
    According to it, anybody has the right to submit a petition or a complaint for any violation he has been a victim of. UN وبموجب هذه اﻵلية، يحق ﻷي شخص أن يقدم التماسا أو شكوى في أي انتهاك كان هو ضحية له.
    No case, complaint or legal judgement concerning racial discrimination has been recorded in the country. UN ولم يُسجل في البلد أي قضية أو شكوى أو حكم قضائي بشأن التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more