It should address technical assistance or training provided in connection with, or maintenance and upgrades of, items falling within its scope. | UN | وينبغي أن تتناول المعاهدة توفير المساعدة التقنية أو التدريب التقني فيما يتعلق بالأصناف الخاضعة لأحكامها، أو صيانتها أو تطويرها. |
In the case of sanitation, private actors are involved in the construction, management or maintenance of individual or public latrines as well as in selling soap and other cleaning products. | UN | وفي ما يتعلق بالصرف الصحي، تشارك جهات خاصة في إدارة المراحيض العامة أو الفردية أو بنائها أو صيانتها وكذلك في بيع الصابون وغيره من منتجات التنظيف. |
Second, the secured creditor does not run the risk that the actual value of the pledged assets will be reduced through the grantor's failure to provide any necessary upkeep or maintenance. | UN | وثانيا، لا يتعرض الدائن المضمون لخطر انخفاض القيمة الفعلية للموجودات المرهونة بسبب تخلف المانح عن الحفاظ عليها أو صيانتها حسبما يلزم. |
In addition, infrastructure built or maintained by the mission for mandate implementation purposes has also helped to improve the lives of local populations. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الهياكل الأساسية التي تولت البعثة بناءها أو صيانتها لأغراض تنفيذ الولايات أسهمت أيضا في تحسين حياة السكان المحليين. |
In other words, if the Organization believed that, while maintaining ownership of the network, it would be in its best interest to have the network operated and/or maintained by an outside, private commercial entity, the United Nations might enter into a contract with such entity setting out specific terms and conditions under which the system might be operated. | UN | بعبارة أخرى، إذا رأت المنظمة أنها، وإن كانت هي المالكة للشبكة، تحقق أقصى مصالحها إذا أسندت تشغيلها و/أو صيانتها إلى كيان خارجي تجاري خاص، جاز لها الدخول في تعاقد مع هذا الكيان يعين القواعد والشروط المحددة لتشغيل الشبكة. |
Banking and financial operations helping to develop, expand or maintain settlements and their activities, including loans for housing and the development of businesses | UN | عمليات الصيرفة والعمليات المالية التي تساعد على تطوير المستوطنات أو التوسّع فيها أو صيانتها هي وأنشطتها، بما في ذلك تقديم القروض من أجل الإسكان وتطوير مؤسسات الأعمال؛ |
In doing this, its mandate calls for particular attention to be paid to the need for protection from the harmful effects of such activities as drilling, dredging, excavating, disposing of waste, and constructing and operating or maintaining installations, pipelines and other devices related to such activities; | UN | وفي القيام بذلك، تدعو ولايتها إلى إيلاء عناية خاصة لضرورة الحماية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة مثل الحفر والصيد بشباك الجر والتنقيب والتخلص من النفايات وبناء المنشآت وتشغيلها أو صيانتها وخطوط الأنابيب وغيرها من الأجهزة الأخرى ذات الصلة بهذه الأنشطة؛ |
No planning whatsoever has been made for any repairs or maintenance. | UN | فلم يتم أي تخطيط لترميمها أو صيانتها. |
17. If the United Nations telecommunications network were owned by the Organization, the designation of the operation and/or maintenance of the network would remain an internal affair of the United Nations. | UN | ١٧ - في حالة امتلاك المنظمة لشبكة اﻷمم المتحدة الاتصالات السلكية واللاسلكية، فإن إسناد تشغيل الشبكة و/أو صيانتها يظل شأنا داخليا للمنظمة. |
The socio-economic situation also causes concern, because Mali, like other developing countries, has few resources to deal with the many priority needs of our people: education, public health, water supplies for villages and the creation or maintenance of the infrastructure. | UN | والحالة الاجتماعية والاقتصادية تبعث كذلك على القلق، ﻷن مالي، مثل بقية البلدان النامية، لديها موارد قليلــــة لمعالجة العديد من احتياجات شعبنا ذات اﻷولوية: التعليم، والصحة العامة، وإمداد القرى بالمياه، وإقامة الهياكل اﻷساسية أو صيانتها. |
Both the Set and OECD instruments provide that there should be international collaboration to eliminate or deal with effectively restrictive business practices (RBPs) that affect international trade and recommend the adoption or maintenance and effective enforcement of competition laws and policies. | UN | وتنص كل من المجموعة وصكوك منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وجوب التعاون الدولي للقضاء على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة، أو التصدي لها بفعالية، وتوصي باعتماد قوانين وسياسات تتعلق بالمنافسة أو صيانتها وإنفاذها بفعالية. |
Some direct government interventions might include the direct purchase or maintenance of equipment or establishing rural health-care clinics, and ensuring that there is connectivity to rural areas and poor populations (in cooperation with the private sector). | UN | وقد تشمل بعض الأنشطة الحكومية المباشرة الشراء المباشر للمعدات أو صيانتها أو إنشاء عيادات للرعاية الصحية بالأرياف، وضمان ربط الأرياف والفقراء بشبكة الإنترنت (بالتعاون مع القطاع الخاص). |
5. With respect to budgetary requirements, the Advisory Committee cautions that the $6.5 million detailed above do not include budgetary requirements for such other expenditures as facility rent and/or maintenance, facility upgrade (e.g., cooling systems for server room temperature control and back-up generators) or security arrangements. | UN | 5 - وبالنسبة إلى احتياجات الميزانية، تنبّه اللجنة إلى أن مبلغ الـ 6.5 ملايين دولار المفصّل أعلاه لا يتضمن احتياجات الميزانية لنفقات أخرى من نوع استئجار منشآت و/أو صيانتها (مثل أجهزة التبريد لضبط حرارة غرفة حواسيب الخدمة والمولدات الاحتياطية)، أو الترتيبات الأمنية. |
Furthermore, pursuant to section 7 of the SEMA Regulations, no person in Canada and no Canadian outside Canada may knowingly provide a vessel that is owned or controlled by, or operating on behalf of, the Islamic Republic of Iran Shipping Lines with insurance services, or stevedoring, bunkering and lighterage and similar services, for the vessel's operation or maintenance. | UN | وبموجب المادة 7 من لوائح SEMA، يُحظر على أي شخص في كندا وأي كندي خارجها أن يقوم عن علم بتزويد سفينة تمتلكها أو تسيطر عليها شركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري أو يجري تشغيلها باسمها بخدمات التأمين أو الشحن والتفريغ أو الخدمات المتصلة بوقود السفن أو الشحن والتفريغ بالصنادل أو ما شابه ذلك كله من خدمات لأغراض تشغيل السفينة أو صيانتها. |
All mines, minefields and mined areas must be cleared, removed, destroyed or maintained " without delay after the cessation of active hostilities " (article 10). | UN | وينبغي إزالة جميع الألغام وحقول الألغام والمناطق الملغومة أو كسحها أو تدميرها أو صيانتها " بدون تأخير بعد توقف الأعمال العدائية النشطة " (المادة 10). |
24. After the cessation of active hostilities, all minefields and mined areas of MOTAPM and mines other than anti-personnel mines shall, in close cooperation with the parties concerned, be cleared, removed, destroyed or maintained without delay. | UN | 24- بعد توقف أعمال القتال الفعلية، تزال جميع حقول الألغام والمناطق الملغومة بألغام غير الألغام المضادة للأفراد والألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بالتعاون الوثيق مع الأطراف المعنية، ويتم التخلص منها وتدميرها أو صيانتها بدون تأخير. |
25. After the cessation of active hostilities, all minefields and mined areas of MOTAPM and mines other than anti-personnel mines shall, in close cooperation with the parties concerned, be cleared, removed, destroyed or maintained without delay. | UN | 25- بعد توقف أعمال القتال الفعلية، تزال جميع حقول الألغام والمناطق الملغومة بألغام غير الألغام المضادة للأفراد والألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بالتعاون الوثيق مع الأطراف المعنية، ويتم التخلص منها وتدميرها أو صيانتها بدون تأخير. |
In other cases, home owners were informed that they had to leave their land, but were then left in uncertainty for months and years during which time they could not fully use or maintain their houses or farm their land. | UN | وفي حالات أخرى، أُخطر ملاك المنازل بأن عليهم مغادرة أراضيهم، ولكنهم تُركوا في حيرة من أمرهم مدة شهور وأعوام لا يمكنهم خلالها الاستفادة الكاملة من منازلهم أو صيانتها أو زراعة أراضيهم. |
Parties use a variety of methods to enhance or maintain carbon sinks in forests, including sustainable timber management practices, regulations, subsidies for initial investments, tax incentives, voluntary agreements and promotion. | UN | وتستخدم اﻷطراف مجموعة متنوعة من الطرق لتعزيز بواليع الكربون أو صيانتها في الغابات، بما في ذلك الممارسات المستدامة ﻹدارة اﻷخشاب، واﻷنظمة، واﻹعانات المقدمة للاستثمارات اﻷولية، والحوافز الضريبية، والاتفاقات الطوعية، والترويج. |
2. Each High Contracting Party or party to a conflict is, in accordance with the provisions of this Protocol, responsible for all mines, booby-traps, and other devices employed by it and undertakes to clear, remove, destroy or maintain them as specified in Article 10 of this Protocol. | UN | 2- يكون كل طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع ما مسؤولاً، وفقاً لأحكام هذا البروتوكول، عن جميع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى التي استخدمها، ويتعهد بكسحها أو إزالتها أو تدميرها أو صيانتها حسبما هو منصوص عليه في المادة 10 من هذا البروتوكول. |
In doing this, its mandate calls for particular attention to be paid to the need for protection from the harmful effects of such activities as drilling, dredging, excavating, disposing of waste, and constructing and operating or maintaining installations, pipelines and other devices related to such activities; | UN | وفي القيام بذلك، تدعو ولايتها إلى إيلاء عناية خاصة إلى ضرورة الحماية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة مثل الحفر والصيد بشباك الجر والتنقيب والتخلص من النفايات وبناء المنشآت وتشغيلها أو صيانتها وخطوط الأنابيب وغيرها من الأجهزة الأخرى ذات الصلة بهذه الأنشطة؛ |