Area in which the State Party must still destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines contained within | UN | التاريخ التقديري لتدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة داخل هذه المساحة |
Deadlines for States Parties to destroy or ensure the destruction of anti-personnel mines in mined areas under their jurisdiction | UN | المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف لتدمير أو ضمان تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة |
The commission had recommended that the authorities should either lay formal charges against the accused on the basis of existing intelligence or ensure their release. | UN | وقد أوصت اللجنة بضرورة قيام السلطات إما بتوجيه تهم ضد المتهمين على أساس استخبارات قائمة أو ضمان إطلاق سراحهم. |
The Tribunal would order the release of the detained vessel or crew to take place upon the posting of a bond or guarantee which it had determined to be reasonable. | UN | فيجوز للمحكمة أن تأمر بالإفراج عن السفينة المحتجزة أو الطاقم المحتجز لدى تقديم كفالة أو ضمان مناسب تحدده. |
Estimated date for destroying or ensuring the destruction of all anti-personnel mines contained within this area | UN | التاريخ التقديري لتدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة داخل هذه المساحة |
The Article empowers the High Court to hear and determine the application and to make such order, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of any of the provisions of the Bill of Rights. | UN | وتتيح هذه المادة للمحكمة النظر في الطلب والبت فيه، وإصدار ما تراه مناسباً من الأوامر العادية أو أوامر الإحضار أو التوجيهات لغرض إنفاذ أو ضمان إنفاذ أي حكم من أحكام لائحة الحقوق. |
It is clear that it is more profitable to finance those monopolistic processes than it is to eradicate poverty or to ensure the adaptation of countries of the South to climate change. | UN | ومن الواضح أن تمويل تلك العمليات الاحتكارية يدر ربحا أكثر من تمويل القضاء على الفقر أو ضمان تكيف بلدان الجنوب مع تغير المناخ. |
Incentives or regulations could encourage or ensure investments in sanitation as part of incremental home improvements. | UN | وقد تـؤدي الحوافز أو الأنظمة إلى تشجيع أو ضمان الاستثمار في المرافق الصحية كجزء من التحسينات المنـزلية التدريجية. |
Annex III Deadlines for States Parties to destroy or ensure the destruction of antipersonnel mines in mined areas under their jurisdiction or control in accordance with Article 5 | UN | المرفق الثالث المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف لتدمير أو ضمان تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها وفقاً لأحكام المادة 5 |
The national economy, and more specifically the State budget, must support an effective system to buy loyalty or ensure repression. | UN | ويجب أن يدعم الاقتصاد الوطني، وتحديداً ميزانية الدولة، نظاماً فعالاً لشراء الولاء أو ضمان القمع. |
Among other things, the Convention requires the States Parties to maintain a reasonable and free service or ensure that such a service is maintained in order to assist migrant workers and to supply them with correct information. | UN | وتطالب الاتفاقية الدول اﻷطراف في جملة أمور أخرى بإيجاد خدمة لائقة ومجانية أو ضمان مثل هذه الخدمة لمساعدة العمال المهاجرين وإمدادهم بالمعلومات الصحيحة. |
Notwithstanding international efforts, the country's leaders failed to broaden the political space and dialogue, conduct wide consultation on a national constitution, or ensure a separation of the army from the ruling political party. | UN | وعلى الرغم من الجهود الدولية المبذولة، فشل قادة البلاد في توسيع الحيّز والحوار السياسييْن، أو إجراء مشاورات واسعة بشأن دستور وطني، أو ضمان فصل الجيش عن الحزب السياسي الحاكم. |
Concern was expressed that three States Parties have failed to comply with the four-year deadline to destroy or ensure the destruction of stockpiled anti-personnel mines owned, possessed or under their jurisdiction or control. | UN | وأُعرب عن قلق إزاء عدم امتثال ثلاث دول أطراف للأجل المحدد بأربع سنوات لتدمير أو ضمان تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي تمتلكها أو تحوزها أو تقع تحت ولايتها القضائية أو سيطرتها. |
The State party should take all measures to abolish the substitute detention system or ensure that it is fully compliant with all guarantees in articles 9 and 14 of the Covenant, inter alia, by guaranteeing: | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الرامية إلى إلغاء نظام الاحتجاز البديل أو ضمان امتثاله التام لجميع الضمانات المكفولة في مادتي العهد 9 و14، بطرق منها: |
However, there is no one single set of criteria to define these measures or ensure their efficient implementation, since their scope and parameters vary depending on the characteristics of each region. | UN | ومع ذلك، لا توجد مجموعة واحدة من المعايير لتعريف هذه التدابير أو ضمان تنفيذها بكفاءة، نظرا لتفاوت نطاقها والباراميترات الخاصة بها وفقا لخصائص كل منطقة. |
In certain cases, discrimination can also occur when an individual is unable to exercise a right protected by the Covenant because of his or her family status or can only do so with spousal consent or a relative's concurrence or guarantee. | UN | وقد يحدث التمييز أيضاً، في بعض الحالات، عندما يعجز شخص عن ممارسة حقه المحمي بموجب العهد بسبب مركزه أو مركز أسرته أو عندما لا يتسنى له ممارسة ذلك الحق إلاّ بموافقة قرينه أو برضا أو ضمان أحد أقربائه. |
In certain cases, discrimination can also occur when an individual is unable to exercise a right protected by the Covenant because of his or her family status or can only do so with spousal consent or a relative's concurrence or guarantee. | UN | وقد يحدث التمييز أيضاً، في بعض الحالات، عندما يعجز شخص عن ممارسة حقه المحمي بموجب العهد بسبب مركزه أو مركز أسرته أو عندما لا يتسنى له ممارسة ذلك الحق إلاّ بموافقة قرينه أو برضا أو ضمان أحد أقربائه. |
Equipping cluster munitions or their explosive sub-munitions with guidance systems or ensuring that they are otherwise effective only within a pre-defined area | UN | تزويد الذخائر العنقودية أو ذخائرها الصغيرة المنفجرة بنظم توجيه أو ضمان قصر فعاليتها خلاف ذلك على مساحة محددة سلفاً |
The Supreme Court has the power to hear and determine any such application or reference and to make such orders, issue such writs and give such directions as it considers appropriate for enforcing or securing the enforcement of the relevant provisions. | UN | وتكون للمحكمة العليا صلاحية النظر والبت في ذلك الطلب أو تلك الإحالة وإصدار ما تراه مناسبا من مراسيم وأوامر وتعليمات لإنفاذ الأحكام المعنية أو ضمان تنفيذها. |
Further, the Government has not taken the necessary steps to end violations and abuse or to ensure effective accountability for violations and abuse committed by both parties during and after the conflict. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لإنهاء الانتهاكات والاعتداءات أو ضمان المساءلة بفعالية عن الانتهاكات والاعتداءات التي ارتكبها كل من الطرفين خلال النزاع وبعده. |
The Committee recommends that the State party increase its efforts in order to facilitate the return of persons displaced by Hurricane Katrina to their homes, if feasible, or to guarantee access to adequate and affordable housing, where possible in their place of habitual residence. | UN | توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لتيسير عودة الأشخاص الذين شردهم إعصار كاترينا إلى ديارهم، إن أمكن، أو ضمان حصولهم على سكن لائق ميسور التكلفة في مكان إقامتهم الاعتيادية إن أمكن. |
No legislation that protects intellectual property or guarantees reasonable levels of privacy is known to hamper demand. | UN | ومن المعروف كذلك أن عدم وجود تشريعات لحماية الملكية الفكرية أو ضمان حد معقول من الخلوة يُعيق الطلب. |
Indirectly, another effect of the same strategy may be to increase higher-value-added employment in the home country or to secure remaining jobs that may have been at risk as rising labour costs reduce a firm's competitive advantage. | UN | وبصورة غير مباشرة، قد يتمثل ثمة أثر آخر لنفس الاستراتيجية في تزايد العمالة ذات القيمة المضافة اﻷعلى في البلد اﻷصلي أو ضمان الوظائف الباقية التي قد تكون معرضة للمخاطر عندما يقلل ارتفاع تكاليف اليد العاملة من الميزة التنافسية للشركة. |
It is often particularly difficult for women to obtain credit or security of tenure. | UN | وكثيرا ما تعاني المرأة من صعوبة خاصة في الحصول على الائتمان أو ضمان الحيازة. |
228. In Belgium, a minimum income for employed wage-earners is guaranteed by various provisions, such as those stipulating a minimum wage or guaranteeing an income for full-time unemployed who find a part-time job. | UN | 228- لضمان أجر أدنى للعمال، يوجد في بلجيكا ترتيبات شتى مثل الحد الأدنى للأجور أو ضمان أجور العاطلين عن العمل طوال الوقت الذين يجدون عملاً بدوام جزئي. |
Total area in which the State Party destroyed or ensured the destruction of all anti-personnel mines contained within | UN | مجموع المساحة التي قامت فيها الدولة الطرف بتدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة فيها(6) |
Specifically, it asserts that the transfer or temporary deployment to Darfur of such assets for use in border surveillance flights or for ensuring a strategic military balance with neighbouring countries would not be covered by the embargo. | UN | وتؤكد بوجه خاص، على أن الحظر لا يشمل نقل هذه الأصول إلى دارفور أو نشرها المؤقت في دارفور لاستخدامها في التحليفات الخاصة بمراقبة الحدود أو ضمان التوازن الاستراتيجي العسكري مع البلدان المجاورة. |