"أو طبيعية" - Translation from Arabic to English

    • or natural
        
    • and natural
        
    • or naturally
        
    Internally Displaced Persons (IDPs) are forced to flee their homes as a result of man-made or natural disasters. UN ويجبر المشردون داخلياً على الهرب من منازلهم نتيجة كوارث إما من صنع الإنسان أو طبيعية.
    No human or natural force will be able to subjugate the Cubans. UN وما من قوة بشرية أو طبيعية سيكون بمقدورها إخضاع الكوبيين.
    My delegation also notes the efficient manner in which the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs responded in some countries that faced major man-made or natural disasters over the past year. UN ويلاحظ وفد بلدي أيضا الطريقة الكفيّة التي استجاب بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في بعض البلدان التي كانت تواجه كوارث كبرى، من صنع الإنسان أو طبيعية خلال العام الماضي.
    Nauru bears all the unique characteristics of a small island State, given our small size, in terms of both land area and population, our remoteness and our vulnerability to exogenous forces, be they man-made or natural. UN وتتسم ناورو بجميع الخصائص الفريدة لدولة جزرية صغيرة نظرا لحجمنا الصغير، من ناحية مساحة الأرض وعدد السكان على حد سواء، وبُعدنا وضعفنا أمام قوى خارجية، سواء أكانت من صنع البشر أو طبيعية.
    52. Environmental and natural disasters or adversities regularly confront the LDCs. UN 52 - تجابه أقل البلدان نموا بشكل منتظم كوارث أو شدائد بيئية أو طبيعية.
    Exposure to radiation occurs from sources such as nuclear weapon testing; natural background radiation; nuclear electricity generation; accidents such as the one at Chernobyl in 1986; occupations that entail increased exposure to man-made or naturally occurring sources; and medical screening, diagnostic and therapeutic procedures. UN ويحدث التعرّض للإشعاع من مصادر مثل اختبار الأسلحة النووية؛ والإشعاعات الخلفية الطبيعية؛ وتوليد الكهرباء باستخدام القدرة النووية؛ وحوادث مثل ذلك الذي وقع في تشيرنوبيل عام 1986؛ والمهن التي تؤدّي إلى كثرة التعرّض لمصادر من صنع الإنسان أو طبيعية الحدوث؛ وإجراءات الفحص والتشخيص والعلاج الطبية.
    He should know there is no human or natural force capable of causing the Cubans to give up their dreams of justice and freedom. UN وينبغي له أن يعلم أنه ليس هناك قوة بشرية أو طبيعية قادرة على أن تحمل الكوبيين على التخلي عن أحلامهم في العدالة والحرية.
    Occupational radiation exposures are incurred by several categories of workers who work with radioactive materials or are exposed at work to man-made or natural radiation sources. UN ١٥٧ - يقع التعرض المهني لﻹشعاع لعدة فئات من العاملين الذين يتعاملون بالمواد المشعة أو يتعرضون أثناء العمل لمصادر إشعاع اصطناعية أو طبيعية.
    Nauru bears all the unique characteristics of a small island State: smallness in both land area and population, lack of resources, remoteness and vulnerability to exogenous forces, whether man-made or natural. UN وتحمل ناورو جميع السمات الفريدة لدولة جزرية صغيرة: وهي صغر كل من مساحة الأرض والسكان وعدم الموارد والبعد والتعرض لخطر القوى الخارجية، سواء كانت ناجمة من النشاط البشري أو طبيعية.
    That is, unless otherwise agreed, any increase in value or profit deriving from the encumbered assets in the grantor's possession is automatically subject to the security right, regardless of whether those additional assets are regarded as civil or natural fruits or as proceeds. UN أي أنه، ما لم يتفق على خلاف ذلك، أي زيادة في القيمة أو في الربح متأتية من الموجودات المرهونة التي في حوزة المانح تكون خاضعة للحق الضماني، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الموجودات الإضافية تعتبر ثمارا مدنية أو طبيعية أم عائدات.
    In the academic year of 2000/2001, 33% of the total number of students in Latvia studied at the expense of the state budget, 67% of the total number studied for funds of legal or natural persons. UN وفي السنة الجامعية 2000/2001 كان 33 في المائة من مجموع طلاب لاتفيا يدرسون على حساب الدولة، و67 في المائة من المجموع يدرسون من أموال أشخاص اعتبارية أو طبيعية.
    (e) Ammunition exclusively for military use or ammunition altered or poisoned with chemical or natural substances " . UN (هـ) الذخائر المستخدمة لأغراض عسكرية على وجه الحصر أو الذخائر المعدلة أو المسممة بمواد كيميائية أو طبيعية``.
    Synthetic or natural sources. UN مصادر اصطناعية أو طبيعية
    Synthetic or natural sources. UN مصادر اصطناعية أو طبيعية
    7. The Parties concerned have the obligation to provide the Commission with such information as it may require and, on request, to permit the Commission to have access to their respective territory and to inspect any facilities, plant, equipment, construction or natural feature relevant for the purpose of its inquiry. UN ٧ - على اﻷطراف المعنية الالتزام بتزويد اللجنة بالمعلومات التي قد تطلبها، والسماح للجنــة، بناء على طلبها، بحرية الوصول إلى أراضي كل منها والتفتيش على أي مرافق أو منشــآت، أو معــدات، أو أي معالم مشيدة أو طبيعية ذات صلة، وذلك ﻷغراض تحرياتها.
    7. The Parties concerned have the obligation to provide the Commission with such information as it may require and, on request, to permit the Commission to have access to their respective territory and to inspect any facilities, plant, equipment, construction or natural feature relevant for the purpose of its inquiry. UN ٧ - على اﻷطراف المعنية الالتزام بتزويد اللجنة بالمعلومات التي قد تطلبها، والسماح للجنــة، بناء على طلبها، بحرية الوصول إلى أراضي كل منها والتفتيش على أي مرافق أو منشــآت، أو معــدات، أو أي معالم مشيدة أو طبيعية ذات صلة، وذلك ﻷغراض تحرياتها.
    With regard to activities in countries emerging from crisis situations, the Group commended the Secretariat for its special initiative on post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction, for its handling of humanitarian relief efforts and for the restoration of productive capacities in 14 countries that had experienced man-made crises or natural disasters. UN 27- وفيما يتعلق بالأنشطة في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة، قالت إن المجموعة تثني على الأمانة لمبادرتها الخاصة باستصلاح الصناعة وإعادة بنائها في فترة ما بعد الأزمات، والجهود التي تبذلها لتقديم الإغاثة الإنسانية، وإعادة بناء القدرات الإنتاجية في 14 بلدا شهدت أزمات من صنع الإنسان أو طبيعية.
    In the Middle East, we consider optimism to be a survival skill; however, I cannot but believe that for all the challenges posed -- be they man-made or natural -- there is indeed hope if we continue on the path of mutual respect, mutual support and mutual achievement. UN إننا في الشرق الأوسط، نعتبر التفاؤل إحدى مهارات البقاء على قيد الحياة؛ ومع ذلك لا يسعني إلا الاعتقاد بأنه في مواجهة كل التحديات - سواء كانت من صنع الإنسان أو طبيعية - هناك بالفعل أمل إذا واصلنا السير على طريق الاحترام المتبادل، والدعم المتبادل والإنجاز المتبادل.
    That is, unless otherwise agreed, any assets derived from the encumbered assets in the grantor's possession is automatically subject to the security right, regardless of whether those additional assets are regarded as civil or natural fruits or as proceeds (in the strict sense). UN أي، أن أي موجودات متأتية من الموجودات المرهونة التي في حوزة المانح تكون خاضعة للحق الضماني تلقائيا، ما لم يُتفق على خلاف ذلك، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الموجودات الإضافية تعتبر ثمارا مدنية أو طبيعية أم عائدات (بالمعنى الضيق للكلمة).
    Scientific activity of foreign legal entities and natural persons on the continental shelf and in the exclusive economic zone shall be permitted only in cases where this is required for the exploration of the marine environment for the benefit of peace and humanity. UN ولا يسمح بأي نشاط علمي من جانب أشخاص أجنبية، اعتبارية أو طبيعية على الرصيف القاري وفي المناطق الاقتصادية الخالصة إلا في الحالات التي يكون ذلك لازماً لاستكشاف البيئة البحرية لفائدة السلام والبشرية.
    Exposure to radiation occurs from sources such as nuclear electricity generation; past weapons tests; natural background radiation; accidents such as the one at Chernobyl in 1986; occupations that entail enhanced exposure to man-made or naturally occurring sources; and medical diagnostic and therapeutic procedures. UN ويحدث التعرّض للإشعاع من مصادر مثل توليد الكهرباء باستخدام القدرة النووية؛ واختبارات الأسلحة في الماضي؛ والإشعاع الطبيعي الأساسي؛ وحوادث مثل ذلك الذي وقع تشيرنوبيل عام 1986؛ والأعمال التي تؤدّي إلى كثرة التعرّض لمصادر من صنع الإنسان أو طبيعية الحدوث؛ والإجراءات الطبية التشخيصية والعلاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more