"أو طويلة الأجل" - Translation from Arabic to English

    • or long-term
        
    • and long-term
        
    • or lCERs
        
    • long-term or
        
    • to long-term
        
    • or long
        
    They included training, the upgrading of skills and staff development through formal short-, medium- or long-term courses. UN ويشمل ذلك التدريب، ورفع مستوى المهارات، وتطوير الموظفين عن طريق تنظيم دورات رسمية قصيرة أو متوسطة أو طويلة الأجل.
    This is particularly true when it comes to making investments that require a medium or long-term horizon. UN وهذا الأمر صحيح بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بالقيام باستثمارات تتطلب آفاقا متوسطة أو طويلة الأجل.
    Fifthly, in the Sultanate of Oman there are many immigrants who have come to work but not to establish permanent or long-term residency. UN خامسا، إن هجرة القوى العاملة إلى السلطنة هجرة مؤقتة بقصد العمل وليست مرتبطة بإقامة دائمة أو طويلة الأجل.
    Global population dynamics, including the youth bulge and rapid demographic ageing, are accelerating the rise in non-communicable diseases and disability, with younger and older persons facing an increased risk of developing such diseases, as well as short- and long-term impairments. UN وتسهم الديناميات السكانية على الصعيد العالمي، وتشمل تزايد أعداد الشباب وتسارع شيخوخة السكان، في التعجيل بزيادة الأمراض غير المعدية والإعاقة، حيث يواجه الشباب والمسنين مخاطر أكبر بالإصابة بهذه الأمراض وبإعاقات قصيرة أو طويلة الأجل.
    Successful capacity building programmes are bound to be medium-term or long-term rather than short-term programmes. UN إن برامج بناء القدرات الموفقة لا بد أن تكون برامج متوسطة الأجل أو طويلة الأجل وليس قصيرة الأجل.
    As a result of these programmes, close to 80,000 people were employed on a short-term or long-term basis. UN وأفضت هذه البرامج إلى توظيف قرابة 000 80 شخص بعقود قصيرة الأجل أو طويلة الأجل.
    This is partly the result of the development decision made by a single sector with little or no consideration of the immediate or long-term consequences for biodiversity and its multiple benefits to society. UN ويُعزى هذا بشكل جزئي إلى قرار تنموي اتخذه قطاع واحد مع قلة أو عدم مراعاة للعواقب الفورية أو طويلة الأجل على التنوع البيولوجي وما له من منافع متعددة للمجتمع.
    Strategic or long-term objectives UN الأهداف الاستراتيجية أو طويلة الأجل
    The ecological risk assessment has concluded that PFOS is persistent, bioaccumulative, and may have immediate or long-term harmful effects on the environment. UN وقد خلص تقييم المخاطر الإيكولوجية إلى أن السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين ثابتة ومتراكمة أحيائيا، وقد يكون لها آثار ضارة فورية أو طويلة الأجل على البيئة.
    With greater access to financing, the commodity-sector participant is better placed to make sustainable medium- or long-term investments in upgrading their activities. UN ومع وصول أكبر إلى التمويل، يوجد المشاركون في قطاع السلع الأساسية في مكانة أفضل للقيام باستثمارات متوسطة الأجل أو طويلة الأجل مستدامة في مجال تطوير أنشطتهم.
    In the first period after the collapse of Communism, the aggregation of women into NGOs was spontaneous and associations had no medium or long-term strategy. UN في المرحلة الأولى التي أعقبت انهيار الشيوعية، كان تجمُّع النساء في منظمات غير حكومية عفوياًّ ولم تكن لدى الجمعيات استراتيجية متوسطة الأجل أو طويلة الأجل.
    She was pleased that the National Coordination Committee had an implementation plan, but wished to know if it was a short-, medium- or long-term plan. UN وأعربت عن سرورها لأن لدى لجنة التنسيق الوطنية خطة تنفيذية ولكنها تود أن تعرف إذا كانت هذه الخطة قصيرة الأجل أو متوسطة الأجل أو طويلة الأجل.
    42. It was stressed to the Group that no medium- or long-term vision of Haiti's development had ever been elaborated. UN 42 - وتم التأكيد للفريق بأنه لا توجد رؤية متوسطة أو طويلة الأجل للتنمية في هايتي.
    245. The Court has no medium- or long-term plan for its information systems and no indicators to monitor the implementation of its annual short-term information technology plan. UN 245 - لا توجد لدى المحكمة خطة متوسطة أو طويلة الأجل تتعلق بأنظمة معلوماتها، ولا يوجد مؤشر لرصد تنفيذ خطتها السنوية والقصيرة الأجل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات.
    The relevant paragraphs in the two draft resolutions recognize that it is for the relevant States or regional fisheries management organizations, as appropriate, to regulate these destructive practices and to take decisions on any interim or long-term management measures. UN وتسلم الفقرات ذات الصلة في مشروعي القرارين بأن الدول المعنية أو المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، حسب الاقتضاء، هي صاحبة الِشأن في تعديل تلك الممارسات المدمرة واتخاذ القرارات المتعلقة بأي تدابير إدارة مؤقتة أو طويلة الأجل.
    Few Parties provided information on the scholarships that governments and/or bilateral and multilateral organizations offer to undertake short- or long-term courses at national or foreign universities. UN 18- ولم يوفر سوى عدد قليل من الأطراف معلومات عن المنح الدراسية التي تقدمها الحكومات و/أو المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف لتلقي دروس قصيرة أو طويلة الأجل في الجامعات الوطنية أو الأجنبية.
    68. The mission concluded that any immediate or long-term strategy to mitigate the impact of the Libyan crisis should take into account the root causes of the problems in the region. UN 68 - وخلصت البعثة إلى أنه ينبغي مراعاة الأسباب الجذرية لمشاكل المنطقة في أي استراتيجية فورية أو طويلة الأجل لتخفيف أثر الأزمة الليبية.
    Especially in the light of recent events in other African countries with similar laws, she was not very optimistic when she saw that the Government's short- and long-term aims (report, p. 137) made no mention of plans for reforming the criminal legislation. UN وذكرت أنها، في ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا في بلدان أفريقية أخرى ذات قوانين مماثلة، ليست شديدة التفاؤل إذ ترى أن أهداف الحكومة، سواء قصيرة الأجل أو طويلة الأجل (التقرير، ص 137) لا تذكر شيئا عن الخطط الموضوعة لإصلاح القانون الجنائي.
    401. One of the objectives of individual contractors not to exceed 9 months in any period of 12 months was to prevent the expectation by individual contractors of any long-term or permanent employment which could result in grievances and/or disputes. UN 401 - من الأهداف المتوخاة من عدم تجاوز العقود الفردية 9 أشهر في أي فترة 12 شهرا هو الحيلولة دون توقع المتعاقدين الحصول على وظيفة دائمة أو طويلة الأجل بما من شأنه أن يؤدي إلى تظلمات و/أو نزاعات.
    Furthermore, UNCTAD's activity report is an annual report, whereas the impact of these activities can only be fully observed and captured over a medium- to long-term timeframe. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تقرير النشاط المقدَّم من الأونكتاد هو تقرير سنوي في حين أن تأثير هذه الأنشطة لا يمكن مشاهدته وفهمه بالكامل إلا على امتداد فترة زمنية متوسطة الأجل أو طويلة الأجل.
    186. According to the law in force, a disabled person is a person partly or completely unable to work because of permanent or long—term injury. UN ٦٨١- والمعوق بموجب القانون الساري هو من يكون عاجزاً جزئياً أو كلياً عن العمل بسبب إصابة دائمة أو طويلة اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more