"أو عبرها" - Translation from Arabic to English

    • or through
        
    • or across
        
    • and across
        
    • or via
        
    • and in transit through
        
    • or past the packing
        
    All of our seas and skies are electronically monitored to prevent the transport of narcotics out of or through the country. UN وجميع بحارنا وأجوائنا تخضع لمراقبــة إلكترونية لمنع عمليات نقل المخدرات من أراضي بلدنا أو عبرها.
    A State must take active measures to investigate allegations where there is credible information that individuals are being transported by or through a State to a place where they faced a real risk of torture. UN ولا بد للدول من اتخاذ تدابير فعالة للقيام، حيث تتوافر معلومات موثوقة، بالتحقيق في الادعاءات بنقل أفراد إما من جانب دولة ما أو عبرها إلى مكان يواجهون فيه فعليا خطر التعرض للتعذيب.
    The crisis in that country is having an impact on the economy of Chad as its markets are mainly supplied from, or through, the Libyan Arab Jamahiriya. UN وأثرت الأزمة في ذلك البلد على اقتصاد تشاد، لأن أسواقه تُزود أساسا بالإمدادات إما من ليبيا أو عبرها.
    In a number of instances, shooting at or across the border has led to the death or injury of civilians on Lebanese soil. UN وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية.
    Promoting and realizing a new global human order therefore require national and international efforts to balance the scales of human well-being, both within and across borders. UN وبالتالي فإن الترويج لنظام إنساني عالمي جديد وإقامة ذلك النظام يتطلبان بذل جهود وطنية ودولية من أجل معادلة ميزان الرفاه البشري، سواء داخل الحدود أو عبرها.
    The secretariat listed recommendations for stemming fiscal leakage from imports and smuggling from or via Israel. UN وقدمت الأمانة توصيات لإنهاء تسرُّب الإيرادات المالية المتأتية من الواردات وعمليات التهريب من إسرائيل أو عبرها.
    It was emphasized that all States had a responsibility to control the production, use and flow of weapons on or through their territory. UN وجرى التأكيد على أن جميع الدول تتحمل مسؤولية التحكم في إنتاج الأسلحة ومراقبة استخدامها وتدفقها على أراضيها أو عبرها.
    Some of these minerals may be being held in comptoir depots in Goma, but Democratic Republic of the Congo mining authorities told the Group that they believed that most of the minerals had been smuggled into or through Rwanda. UN ويمكن الاحتفاظ ببعض هذه المعادن في مستودعات الوكالات التجارية في غوما، ولكن سلطات المناجم في جمهورية الكونغو الديمقراطية أكدت للفريق أنها تعتقد أن معظم المعادن قد هُرِّبت إلى رواندا أو عبرها.
    New Zealand authorities are taking necessary measures to prevent the transfer from or through New Zealand territory of prohibited items in accordance with resolutions 1737, 1747 and 1803. UN تتخذ سلطات نيوزيلندا التدابير الضرورية لمنع نقل الأصناف المحظورة وفقا للقرارات 1737 و 1747 و 1803 من أراضي نيوزيلندا أو عبرها.
    The draft convention also provides that contracting parties would submit to the international registry an annual report on arms transfers from or through their territory or subject to their authorization and that the international registry would publish annual and other periodic reports, as appropriate, on international arms transfers. UN وينص مشروع الاتفاقية الإطارية أيضا على أن الدول المتعاقدة ستقدم إلى السجل الدولي تقريرا سنويا عن عمليات نقل الأسلحة من أراضيها أو عبرها أو في أراضي خاضعة لسلطتها، وأن السجل الدولي سينشر تقارير سنوية وتقارير دورية أخرى، حسب الاقتضاء، عن عمليات نقل الأسلحة الدولية.
    The Kosovo Direct Assistance Programme for Trafficked Women addresses the needs of women trafficked to or through Kosovo. UN ويتولى برنامج كوسوفو لتقديم المساعدة المباشرة إلى النساء المتاجر بهن معالجة احتياجات النساء اللاتي تعرضن للمتاجرة بهن في كوسوفو أو عبرها.
    The regulations of the Ministry of Public Health require those travelling from or through the countries listed below to provide an International Health Certificate showing yellow fever vaccination. UN وتنص لوائح وزارة الصحة العامة على أن يقدم المسافرون من البلدان المعددة أدناه أو عبرها شهادة صحية دولية تؤكد التحصين ضد الحمى الصفراء.
    42. Ms. Morvai said that specific figures should be provided on what was a very serious crime, for instance, on the issue of how many women had been trafficked to, from or through Latvia. UN 42 - السيدة مورفاي: قالت إنه ينبغي تقديم أرقام محددة بشأن جريمة تعتبر بالغة الخطورة، مثل عدد النساء اللاتي تم الاتجار بهن دخولا إلى لاتفيا أو خروجا منها أو عبرها.
    More than 80 per cent of the external trade of Burkina Faso within WAEMU is with or through Côte d'Ivoire. UN وأكثر من 80 في المائة من التجارة الخارجية لبوركينا فاسو، ضمن الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا تتم مع كوت ديفوار أو عبرها.
    In a number of instances, shooting at or across the border had led to the death or injury of civilians on Lebanese soil. UN وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية.
    He also stressed the importance of regional and global coordination to assist in the protection of vulnerable marine ecosystems that were threatened by commercial activities or that fell outside, or across, the jurisdiction of States in the region. UN وشدد كذلك على أهمية التنسيق الإقليمي والعالمي للمساعدة في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة التي تهددها الأنشطة التجارية أو التي تقع خارج اختصاصات الدول في المنطقة أو عبرها.
    Enhance mechanisms to combat the exploitation of women migrants-Women migrants must enjoy the same rights and protections as all other citizens of a country, regardless of their movement within or across national boundaries. UN 5 - تعزيز آليات مكافحة استغلال المرأة المهاجرة - يجب أن تتمتع المرأة المهاجرة بنفس الحقوق والحماية التي يتمتع بها جميع المواطنين الآخرين في بلد ما، بغض النظر عن تحركاتها داخل الحدود الوطنية أو عبرها.
    As the FFM's narrative and numerical estimates show, population densities and distributions vary significantly both within and across districts. UN وكما يظهر من السرد والتقديرات الرقمية الصادرة عن البعثة، تتباين الكثافة و التوزيع السكانيان بشكل ملحوظ داخل نطاق المقاطعات أو عبرها على حد سواء.
    As the FFM's narrative and numerical estimates show, population densities and distributions vary significantly both within and across districts. UN وكما يظهر من السرد والتقديرات الرقمية الصادرة عن البعثة، تتباين الكثافة و التوزيع السكانيان بشكل ملحوظ داخل نطاق المقاطعات أو عبرها على حد سواء.
    48. Fragmentation of competences also affected the access to information. Sometimes no information was forthcoming at all, for instance on the movement of toxic wastes within and across the borders. UN ٨٤- ويؤثر تجزؤ الصلاحيات أيضاً على الوصول إلى المعلومات، بل إنه قد لا توجد في بعض اﻷحيان أي معلومات على اﻹطلاق، من ذلك مثلاً عن حركة نقل النفايات السمية داخل الحدود أو عبرها.
    The secretariat listed recommendations for stemming fiscal leakage from imports and smuggling from or via Israel. UN وقدمت الأمانة توصيات لإنهاء تسرُّب الإيرادات المالية المتأتية من الواردات وعمليات التهريب من إسرائيل أو عبرها.
    The State party should intensify its efforts to identify victims of trafficking and ensure the systematic collection of data on trafficking flows to and in transit through its territory. UN ينبغي أن تكثّف الدولة الطرف جهودها لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص وضمان جمع البيانات على نحو منهجي بشأن تدفقات الاتجار بالأشخاص إلى أراضيها أو عبرها.
    Each valve shall either be of the packless type with non-perforated diaphragm, or be of a type which prevents leakage through or past the packing. UN يجب أن يكون الصمام من نوع عديم الحشوة وبحاجز بدون ثقوب، أو من نوع يمنع التسريب عن طريق العبوة أو عبرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more