"أو عدم كفاية" - Translation from Arabic to English

    • or insufficient
        
    • or inadequacy
        
    • or inadequate
        
    • or insufficiency
        
    • and insufficient
        
    • and inadequate
        
    • or inconclusive
        
    • or sufficiency
        
    • or not sufficient
        
    B: Not fully in compliance with the Paris Principles or insufficient information provided to make a determination UN باء : عدم الامتثال التام لمبادئ باريس أو عدم كفاية المعلومات المقدمة لاتخاذ قرار
    (vii) poor strike angles or insufficient impact force; UN `7` سوء زوايا الضرب أو عدم كفاية قوة الارتطام؛
    :: Gaps in the legal framework, or inadequacy of existing normative measures UN :: وجود ثغرات في الإطار القانوني، أو عدم كفاية التدابير المعيارية
    The lack or inadequacy of social safety nets generated a new category of poor, while the conditions of the older poor had worsened, as a consequence of higher food prices and reduced social spending. UN وأسفر فقدان أو عدم كفاية شبكات اﻷمان الاجتماعي عن نشوء فئة جديدة من الفقراء، في حين إزدادت أوضاع الفقراء السابقين سوءا، نتيجة لارتفاع أسعار الغذاء وانخفاض اﻹنفاق على الخدمات الاجتماعية.
    The Committee recalled that the reporting of no violations often signalled a lack of knowledge of the law or inadequate procedures. UN وذكّرت اللجنة بأن الإبلاغ عن عدم وجود أية انتهاكات كثيرا ما يدل على نقص الإلمام بالقانون أو عدم كفاية الإجراءات.
    The Government categorically denied this allegation stating that prison deaths had been due to natural causes and not torture or inadequate care. UN وأنكرت الحكومة بشدة هذه الادعاءات، وذكرت أن وفيات السجن جاءت نتيجة أسباب طبيعية وليس نتيجة للتعذيب أو عدم كفاية الرعاية.
    Overarching these operational constraints is the continuing absence or insufficiency of an enabling public sector environment, i.e., adequate compensation and incentive systems. UN ويزيد في هذه القيود التنفيذية استمرار غياب أو عدم كفاية البيئة المواتية في القطاع العام، أي نظم كافية للتعويض والحوافز.
    However, factors such as delay in deployment, low numbers of peacekeepers or insufficient financial resources have hampered the successful implementation of such mandates. UN غير أن عوامل من قبيل تأخير الانتشار أو قلة عدد حفظة السلام أو عدم كفاية الموارد المالية أعاقت تنفيذ هذه الولايات بنجاح.
    B status: Not fully in compliance with the Paris Principles or insufficient information provided to make a determination; UN الفئة باء: عدم الامتثال التام لمبادئ باريس أو عدم كفاية المعلومات المقدمة لاتخاذ قرار؛
    - " B " status: Not fully in compliance with the Paris Principles or insufficient information provided to make a determination; UN الفئة " باء " : عدم الامتثال التام لمبادئ باريس أو عدم كفاية المعلومات المقدمة لاتخاذ قرار بشأن فئة الاعتماد؛
    Therefore, lack or insufficient use of commercial energy has been found to be correlated with high infant mortality, illiteracy and low life expectancy. UN ولذا فقد تبين وجود علاقة سببية بين عدم استعمال الطاقة التجارية أو عدم كفاية استعمالها وبين ارتفاع وفيات الرضع والأمية وانخفاض العمر المتوقع.
    Many negative side effects of industrial policy in the traditional sense can be directly linked to the deficiency or inadequacy of the institutional framework within which it was being implemented. UN ويمكن للعديد من الآثار الجانبية السلبية للسياسات الصناعية، بالمعنى التقليدي، أن تكون ذات صلة بشكل مباشر بقصور أو عدم كفاية الإطار المؤسسي الذي يتم تطبيقها في إطاره.
    She suggested that the lack of or inadequacy of domestic liability regimes should be taken into account when assessing the need for an international regime. UN واقترحت مراعاة انعدام أو عدم كفاية نظم التعويض المحلية لدى تقييم الحاجة إلى نظام دولي.
    She suggested that the lack of or inadequacy of domestic liability regimes should be taken into account when assessing the need for an international regime. UN وأشارت هذه المشاركة إلى وجوب مراعاة الافتقار إلى أو عدم كفاية نظم المسؤولية المحلية عند تقييم الحاجة إلى نظام دولي.
    No modalities per se can protect the United Nations system from volatility or inadequacy of funding, unless there is a clear political will on the part of a wide donor base to provide sufficient funding. UN ولا يمكن لأي طريقة بحد ذاتها أن تحمي منظومة الأمم المتحدة من التقلبات أو عدم كفاية التمويل، ما لم تتوافر إرادة سياسية واضحة لدى قاعدة واسعة من المانحين لتوفير التمويل الكافي.
    This is due to the absence of legislation or inadequate legislation, lack of criminalization and the lack of enforcement or adequate enforcement of legislation relating to children working in slavery within the artisanal mining and quarrying sector. UN ويرجع هذا إلى عدم وجود تشريعات أو عدم كفاية التشريعات، وعدم التجريم، والافتقار إلى إنفاذ التشريعات المتعلقة بعمل الأطفال في ظل الرق داخل قطاع المناجم والمحاجر الحرفية أو إنفاذها على نحو غير كاف.
    In many cases, the auditors noted a lack of supporting documents or inadequate supporting documents. UN وفي الكثير من الحالات، أشار مراجعو الحسابات إلى عدم توافر مستندات داعمة أو عدم كفاية المستندات الداعمة.
    (iii) Non-existence or inadequate training in management and technical skills UN ' ٣ ' عدم وجود أو عدم كفاية التدريب في المهارات اﻹدارية والتقنية
    (v) Insufficient or inadequate access to support services, including information UN ' ٥ ' قصور أو عدم كفاية إمكانية الوصول إلى خدمات الدعم، بما فيها المعلومات
    - Lack or insufficiency of appropriate mechanisms for a consensual dialogue between the State and civil society; UN - عدم توافر أو عدم كفاية الآليات المناسبة لإقامة حوار قائم على توافق الآراء بين الدولة والمجتمع المدني؛
    By following them as closely as possible, reporting officers will minimize the risk that their reports are deemed to be inadequate in scope and insufficient in detail. UN واتباع هذه المبادئ التوجيهية بقدر الإمكان يمكن كاتبو التقارير من تقليل المخاطرة بالحكم على تقاريرهم بالنقص من ناحية النطاق المشمول أو عدم كفاية التفاصيل.
    It was noted, however, that many people are not able to participate in tourism owing to poverty and inadequate wages. UN غير أنه لوحظ أن كثيرا من الناس لا يمكنهم المشاركة في السياحة بسبب فقرهم أو عدم كفاية أجورهم.
    If there is no proof of age, the child is entitled to a reliable medical or social investigation that may establish his/her age and, in the case of conflict or inconclusive evidence, the child shall have the right to the rule of the benefit of the doubt. UN وإذا لم يكن للسن إثبات، من حق الطفل أن يخضع إلى تحقيق طبي أو اجتماعي موثوق من شأنه أن يثبت سنه، وفي حالة النزاع أو عدم كفاية الدليل، للطفل الحق في الاستفادة من قاعدة قرينة الشك.
    With regard to the question of exceptions to the obligation to surrender, the view was reiterated that they should be kept to a minimum and that they should be specifically laid down in the Statute. In this connection, some delegations questioned the appropriateness of such traditional limitations or exceptions as the nationality of the accused, political or military offences, essential interests/ordre public or sufficiency of evidence. UN ٣٢٤ - وفيما يتعلق بمسألة الاستثناءات الواردة على الالتزام بالتسليم، أعيد تأكيد الرأي القائل بضرورة أن تبقى هذه الاستثناءات في حدها اﻷدنى وأن ينص عليها صراحة في النظام اﻷساسي، وفي هذا الصدد، أعرب بعض الوفود عن الشك في مدى ملاءمة هذه القيود أو الاستثناءات التقليدية من قبيل جنسية المتهم، أو الجرائم السياسية أو العسكرية، أو المصالح اﻷساسية/النظام العام أو عدم كفاية اﻷدلة.
    Any attempt by the Panel to set out in detail in relation to the individual claims before it the precise manner in which it has found that the evidence is sufficient or not sufficient would involve it in a complex exposition of a very large volume of material and would not be feasible within the confines of a panel report. UN 38- ومن شأن أي محاولة من جانب الفريق لكي يحدد بالتفصيل، فيما يتصل بكل مطالبة من المطالبات الفردية المعروضة عليه، الطريقة الدقيقة التي توصل بها إلى كفاية أو عدم كفاية الأدلة، أن تنطوي على عرض معقد لكم هائل من المواد، وهو ما لا يمكن تحقيقه في نطاق تقرير للفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more